Roof Prism Standard Binoculars
8 ✕ 42 EXWP I
10 ✕ 42 EXWP I
Ô
警告
各部名称/ストラップのつけ方
1. 眼幅を自分の眼に合わせます。 2. 目標物を決め、左眼でピントを 3. 右眼で視度調節をします。
4. 見たいものにピントを合わせ
ます。
1. 接眼 レンズ
2. 視度調節リング
1. 双眼 鏡で太陽を見ると失明の恐れがあり
キャップをはずし、双眼 鏡を両手で持っ
てのぞきながらゆっくりと図のように動
かして、両眼 の視野が1つの円形になるよ
うに調節します。
右眼 だけで右側接眼 レンズをのぞきなが
あわせます。
左眼 だけで左側接眼 レンズをのぞきなが
らピント調節ダイヤルを回し、目標物が
3. 三脚ネジキャップ
4. ピント調節ダイヤル
5. ストラップ取り付け部
ます。絶対にやめてください。
ら視度
調節リングを回し、同じ目標物が
両眼 でのぞき、ピント調節ダイヤルを回
して見たいものがはっきりみえるように
します。
2.
直
射日光の当たる場所に放置しないでく
はっきり見えるようにします。
ださい。火災の恐れがあります。
はっきり見えるようにピントを合わせま
す。
6. 目当て部
※ ご使用の際は目当て部を引き出してくださ
い。メガネをかけたままの場合は押しこん
でください。共にクリック位置でご使用く
ださい。
ご使用前にこの説明書をよくお読みください。またお読みになった
Ô 使用説明書
後は、大切に保管してください。
‰
Warning
1. Adjust the eye interval.
Remove the cover and adjust the
binoculars with both hands by moving the
unit slowly as shown in the figure.
Perform the adjustment while looking
through the binoculars until the field of
view becomes a single circle.
2. Decide what you want to see
and use the left eyepiece to
focus.
3. Adjust the diopter control on
the right eyepiece while
4. Bring the subject into focus.
While looking through the binoculars
with both eyes, rotate the focus dial until
the subject is in optimum focus.
Names of parts / How to attach the strap
1. Eyepiece
2. Diopter Adjustment Control
3. Tripod Screw Cap
4. Focus Dial
5. Strap Mount
1. Never look directly into the sun with
binoculars. Loss of vision may occur.
2. Do not place the binoculars in a location
subject to direct sunlight. Fire may result
if this occurs.
Before using your binoculars, read this manual carefully to
ensure correct use. After reading the manual store it in a
safe location.
‰ INSTRUCTIONS
looking with your right eye.
Rotate the diopter adjustment control
while looking with your right eye through
the right eyepiece, until the same object
is in focus.
Rotate the focus dial while looking with
your left eye through the left eyepiece,
and focus so that you can see the
intended object clearly.
Avant d’utiliser vos jumelles, veuillez lire attentivement ce
mode d’emploi. Puis, rangez-le en lieu sûr.
Ï MODE D’EMPLOI
6. Eye Cup
※ Pull out the eye cups for use. When using
the binoculars while wearing glasses,
push in the eye cups. In both cases, use
at the click position.
Wir empfehlen Ihnen, vor dem ersten
Gebrauch die Bedienungsanleitung
sorgfältig zu lesen.
G
¤ BEDIENUNGSANLEITUNG
G
Ï
Avertissement
1. Régler l’écart inter-pupillaire
2. Choisissez votre sujet et utilisez 3. Ajustez le réglage dioptrique
4. Faire la mise au point du sujet.
Tout en regardant dans les jumelles
avec les deux yeux, tourner la molette
de mise au point jusqu’à ce que le sujet
soit net.
Nom des piéces / Fixation de la courroie
1. Lentille de l’oculaire (pupille de sortie)
2. Commande de réglage dioptrique
3. Cache de filetage de pied
4. Molette de mise au point
5. Œillet de courroie
Antes de utilizar sus binoculares, lea detenidamente este
manual a fin de emplearlos correctamente.
1. Ne jamais observer directement le soleil
avec vos jumelles. Vous risquez de
vous abîmer gravement la vue.
2. Ne jamais laisser vos jumelles en plein
soleil. Vous risquez de déclencher un
feu.
Retirer les bouchons oculaires. Tout en
regardant à travers les jumelles, régler
l’écart inter-pupillaire jusqu’à ce que les
deux champs visuels ne forment plus
qu’un seul.
Í INSTRUCCIONES
l’oculaire de gauche pour faire
de l’oculaire droit en
la mise au point.
regardant avec votre œil
Antes de usar seus binóculos, leia cuidadosamente este
manual para se assegurar do uso correto dos mesmos. Depois
de ler este manual, guarde-o num local seguro.
∏ INSTRUÇÕES
Tout en regardant avec votre œil gauche
à travers l’oculaire gauche, tournez la
molette de mise au point jusqu’à ce que
le sujet soit net.
droit.
Tout en regardant avec votre œil droit
dans l’oculaire droit, tournez le réglage
dioptrique jusqu’à ce que le même sujet
soit net.
6. Œilleton
Prima di usare il binocolo, leggere attentamente questo manuale
per poter usare il binocolo nella maniera corretta. Dopo aver letto il
manuale, riporlo in un luogo sicuro.
※
Tirez l’œilleton avant l’utilisation. Si vous
portez des lunettes, poussez l’œilleton.Dans
les deux cas, utilisez la position d’arrêt.
¬ ISTRUZIONI
請在使用前仔細閱讀本說明書﹐閱讀完畢後請妥善保存-
Ç 使用說明書
1. Ausrichtung des Fernglases auf 2. Entscheiden Sie das gewünschte
G
¤
Namen der Teile/Anbringen des Trageriemens
1. Okular
2. Dioptrle-Korrektur
3. Stativgewindekappe
4. Schärfe-Einstellung
5. Befestigungsöse für Trageriemen
6. Umklappbare Augenmuscheln
※ Ziehen Sie die Augenmuscheln zur
Verwendung heraus. Schieben Sie die
Augenmuscheln ein, wenn Sie bei der.
Warnung
3. Führen Sie Dioptrieeinstellung 4. Die Gesamtscharf-stellung
den Augenabstand
Objekt und stellen Sie mit dem
linken Okular scharf ein.
1. Niemals mit dem Fernglas direkt in die
Sonne sehen. Dies kann Blindheit
hervorrufen.
mit dem rechten Auge durch.
Sehen Sie mit dem rechten Auge durch
das rechte Okular, und drehen Sie den
Diopterring, bis das gleiche Objekt
scharf eingestellt ist.
vornehmen.
(Okulareinstellung).
Mit beiden Augen durch das Fernglas
sehen und mit dem Schärfe-Einstellrad
die Gesamtschärfe einstellen.
Die Abdeckung entfernen und das Fernglas mit
beiden Händen einstellen, indem es langsam
wie in der Abbildung gezeigt bewegt wird. Die
Einstellung durchführen, während durch das
Fernglas gesehen wird, und so einstellen, daß
das Sichtfeld ein einzelner Kreis wird.
Drehen Sie den Fokusring während Sie mit
dem linken Auge durch das linke Okular
sehen, und stellen Sie scharf auf das
gewünschte Objekt ein.
2. Das Fernglas nicht an einen Ort mit
direkter Sonneneinstrahlung legen, da
dies Feuer verursachen kann.
Nomenclatura de partes/Forma de colocar la correa
1. Ocular
2. Control de ajuste de dioptría
3. Tapa para el tornillo del trípode
4. Disco de enfoque
5. Montaje de correa
6. Tapa ocular
2. Decida el sujeto que desea ver
y utilice el ocular izquierdo
para enfocar.
Í
Advertencia
1. Ajuste de la separación de los
3. Ajuste el control de dioptrías
del ocular derecho mientras
4. Enfoque el objeto.
1. Si mira al sol directamente a través de
los binoculares puede sufrir daño a su
vista.
No mire nunca directamente el sol.
2. No coloque los binoculares en un luger
sometido a la luz solar directa.
Si lo hiciese, podría producirse un
incendio.
Mirando a través de los binoculares con
ambos ojos, gire el disco de ajuste
hasta que el sujeto quede
ojos
Quite las cubiertas y ajuste los binoculares
con ambas manos moviendo lentamente la
unidad como se muestra en la figura.
Realice el ajuste mirando a través de los
binoculares hasta que el campo de visión
se transforme en un círculo único.
mira con su ojo derecho.
Gire el control de ajuste de dioptría
mientras mira con su ojo derecho, hasta
que ese mismo sujeto quede bien
enfocado.
Gire el disco de enfoque mientras mira con su
ojo izquierdo a través del ocular izquierdo, y
enfoque de manera que el sujeto deseado se
vea claramente.
perfectamente enfocado.
※
Para usar los binoculares, extraiga las tapas
oculares. Para usarlo con las gafas puestas,
presione las tapas oculares hacia adentro. En
ambos casos, utilícelo en la posición de clic.
Descrição dos componentes/Predendo a alça
1. Ocular
2. Controle de ajuste de dioptria
3. Tampa da Rosca do Tripé
4. Dial de foco
5. Suporte para a alça
6. Anel da ocular
※ Para usar, tire os anéis da ocular. Ao
utilizar os binóculos junto com óculos,
empurre o anel da ocular para dentro. Em
ambos os casos, use na posição de clique.
1. Ajuste o intervalo entre os
olhos.
2. Decida o que deseja ver e
3. Ajuste o controle de dioptria
na ocular direita enquanto
olha com seu olho direito.
Gire o controle de ajuste de dioptria
olhando com o olho direito através da
ocular direita, até que o mesmo sujeito
fique em foco.
∏
Advertência
4. Coloque o sujeito em foco.
Olhado pelos binóculos com os dois
olhos, gire o dial de foco até que o
sujeito fique totalmente em foco.
utilize a ocular esquerda para
focar.
1. Pode ocorrer perda de visão no caso de
usar os binóculos para
observar o sol. Nunca olhe diretamente
para o sol.
Retire as tampas e ajuste o binóculo,
usando ambas as mãos e movendo o
instrumento vagarosamente como
mostra a figura. Faça o ajuste, olhando
através dos binóculos, até que o campo
de visão se torne um círculo único.
Gire o dial de foco olhando com o olho
esquerdo pela ocular esquerda, e foque
de modo que possa ver o sujeito
almejado claramente.
2. Não deixe os binóculos num local sujeito
OLYMPUS OPTICAL CO., LTD
a luz direta do sol.
Há possibilidades de o aparelho pegar
fogouse isto ocorrer.
San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku,
Tokyo, Japan. Tel. 03-3340-2211
OLYMPUS AMERICA INC.
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A.
Tel. 1-800 “O” CAMERA (622-6372)
2. Decidere cosa si vuole vedere
e usare l'oculare sinistro per
mettere a fuoco.
3. Regolare usando il comando
di regolazione diottrica
OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH.
(Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-18,
20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730
Nomi delle parti/Per applicare la cinghia
1. Oculare
¬
Avvertenza
1. Regolare la distanza fra gli
occhi.
4. Portare il soggetto a fuoco.
Guardando attraverso il binocolo con
entrambi gli occhi, girare la rotella per la
messa a fuoco fino ad ottenere la
1. Se si osserva il sole con il binocolo, c’è il
pericolo di perdere la vista. Non guardare
mai il sole direttamente con il binocolo.
2. Non collocare il binocolo in luoghi esposti
alla luce solare diretta, perché ciò
2. Comando di regolazione diottrica
3. Coperchio a vite del treppiede
4. Rotella per la messa a fuoco
5. Attacco per la cinghia
sull'oculare destro guardando
con l'occhio destro.
(Letters) Postlach 10 49 08. 20034 Hamburg. Germany.
Togliere i coperchi e regolare il binocolo
con entrambe le mani muovendo l’unità
lentamente come mostrato nella figura.
Effettuare la regolazione guardando
attraverso il binocolo fino a quando il
campo visivo diventa un unico cerchio.
Girare la rotella per la messa a fuoco guardando
con l'occhio sinistro attraverso l'oculare sinistro e
mettere a fuoco fino a vedere chiaramente il
soggetto desiderato.
OLYMPUS SINGAPORE PTE. LTD.
Girare il comando di regolazione diottrica
guardando con l'occhio destro attraverso
l'oculare destro fino a che lo stesso
soggetto è a fuoco.
491B River Valley Road, #13-04 Valley Point Office Tower,
Singapore 248373. Tel. 7387838/1-800-OLYMPUS(6596787)
messa a fuoco ottimale del soggetto.
6. Paraocchio
※ I paraocchi vanno estratti per essere
utilizzati. Per usare il binocolo con gli
occhiali, i paraocchi vanno spinti in dentro. In
entrambi i casi, usare nella posizione di click.
potrebbe essere causa di incendi.
OLYMPUS KOREA CO., LTD.
8F Central Banking Corporation Bldg., 826-20 Yoksam-dong,
Kangnam-gu, Seoul 135-081 Korea.
Tel. 02-3466-2910
Ç 警告
1.將眼距調節到與自己的眼距一 2.選取目標物﹐用左眼對好焦距-
只用左眼一邊看左側目鏡﹐一邊轉動焦點
3. 用右眼調詳能見度-
只用右眼一邊看右側目鏡﹐一邊旋轉能見
度調詳旋鈕﹐直到能清楚看到同一目標物
為止-
4.將焦點調節到想看的物體上-
用雙眼觀看﹐然后轉動焦點調節盤直到能
夠完全看清楚想看的物體-
各部名稱/背帶安裝方法
1. 目鏡
2. 能見度調節旋鈕
3. 三腳螺絲帽
4. 焦點調節盤
5. 背帶安裝部位
致-
取下罩子﹐一邊雙手拿著望遠鏡觀看﹐一
1. 若用望遠鏡觀看太陽﹐可能會引致失明﹐
請切勿對著太陽觀看!
調詳盤﹐直到能清楚看到目標物為止-
2. 請勿將望遠鏡放置在有直射陽光的地方﹐
以免發生火災-
邊如圖所示慢慢地轉動鏡體﹐將兩眼的視
野調節到成為一個橢圓時為止-
6. 眼罩
※ 使用時請拉出眼罩-戴著眼鏡使用時﹐請將
眼罩推入-直至響起喀嗒聲-
CS0399-1
|