Master Appliance Heat Gun PH 1100 User Manual

®
Proheat Heat Gun  
Designers and Manufacturers  
of Heat Tools for Industry  
Fabricants d’outils chauffants pour  
usages industriels  
Diseñadores y fabricantes de  
herramientas térmicas para la industria  
Instruction Manual  
Mode d’emploi  
Manual de instrucciones  
Made in U.S.A.  
Fabriqué aux États-Unis  
Hecho en EE.UU.  
Please read, understand and keep this  
manual for future reference  
Lire et bien comprendre les instructions  
contenues dans ce manuel et les conserver comme référence.  
Por favor lea, comprenda y guarde este manual para futura referencia.  
 
Important Safety Instructions  
ing in a back-and-forth motion.  
Institute of Safety and  
Health (NIOSH), or the  
United States Bureau of  
Mines. These masks and  
replaceable filters are read-  
ily available at major hard-  
ware stores. Be sure the  
mask fits. Beards and facial  
hair may keep masks from  
sealing properly. PAPER  
MASKS ARE NOT  
Read These Instructions.  
Lingering or pausing in one  
spot could ignite the panel or  
the material behind it.  
WARNING: Extreme care  
should be taken when strip-  
ping paint. The peelings,  
residue and vapors of paint  
may contain lead, which is  
poisonous. Any pre-1977  
paint may contain lead and  
paint applied to homes prior to  
1950 is likely to contain lead.  
Once deposited on surfaces,  
hand to mouth contact can  
result in the ingestion of lead.  
Exposure to even low levels of  
lead can cause irreversible  
brain and nervous system  
damage; young and unborn  
children are particularly vul-  
nerable.  
Persons removing paint should  
follow these guidelines:  
1. Move the work piece out-  
doors. If this is not possible,  
keep the work area well  
ventilated. Open the win-  
dows and put an exhaust  
fan in one of them. Be sure  
the fan is moving the air  
from inside to outside.  
ADEQUATE.  
7. Use caution when operating  
the heat gun. Keep the heat  
gun moving, as excessive  
heat will generate fumes  
which can be inhaled by the  
operator.  
2. Remove or cover any car-  
pets, rugs, furniture, cloth-  
ing, cooking utensils and air  
ducts.  
8. Keep food and drink out of  
the work area. Wash  
hands, arms and face and  
rinse mouth before eating  
or drinking. Do not smoke  
or chew gum or tobacco in  
the work area.  
Before beginning any paint  
removal process you should  
determine whether the paint  
you are removing contains  
lead. This can be done by  
your local health department  
or by a professional who uses  
a paint analyzer to check the  
lead content of the paint to be  
removed. LEAD BASED  
PAINT SHOULD ONLY BE  
REMOVED BY A PROFES-  
SIONAL AND SHOULD NOT  
BE REMOVED USING A  
HEAT GUN.  
3. Place drop cloths in the  
work area to catch any  
paint chips or peelings.  
Wear protective clothing  
such as extra work shirts,  
overalls and hats.  
9. Clean up all removed paint  
and dust by wet mopping  
the floors. Use a wet cloth  
to clean all walls, sills and  
any other surface where  
paint or dust is clinging. DO  
NOT SWEEP, DRY DUST  
OR VACUUM. Use a high  
phosphate detergent or  
4. Work in one room at a time.  
Furnishings should be  
removed or placed in the  
center of the room and cov-  
ered. Work areas should be  
sealed off from the rest of  
the dwelling by sealing  
doorways with drop cloths.  
trisodium phosphate (TSP)  
to wash and mop areas.  
5. Children, pregnant or  
Hidden areas such as behind  
walls, ceilings, floors, soffit  
boards and other panels may  
contain flammable materials  
that could be ignited by the  
heat gun when working in  
these locations. The ignition of  
these materials may not be  
readily apparent and could  
result in property damage and  
injury to persons.  
potentially pregnant women  
and nursing mothers should  
not be present in the work  
area until the work is done  
and all clean up is complete.  
10. At the end of each work  
session put the paint chips  
and debris in a double  
plastic bag, close it with  
tape or twist ties and dis-  
pose of properly.  
6. Wear a dust respirator  
mask or a dual filter (dust  
and fume) respirator mask  
which has been approved  
by the Occupational Safety  
and Health Administration  
(OSHA), the National  
11. Remove protective cloth-  
ing and work shoes in the  
work area to avoid carry-  
ing dust into the rest of  
When working in these loca-  
tions, keep the heat gun mov-  
 
3
(cont’d)  
Important Safety Instructions  
25. Don’t abuse cordset.  
Never pull by cord to  
the dwelling. Wash work  
clothes separately. Wipe  
shoes off with a wet rag  
that is then washed with  
the work clothes. Wash  
hair and body thoroughly  
minutes to become cool to  
the touch. Stand the unit  
on its end with the nozzle  
pointing upward after turn-  
ing off.  
remove from electrical out-  
let or carry tool by cord.  
26. When not hand-held,  
place tool on a level sur-  
face. Position cordset so it  
does not cause tipping.  
18. Do not touch work surface  
with nozzle. Scrape paint  
with nozzle face at least 1”  
away.  
with soap and water.  
12. WARNING: To reduce  
the risk of fire or electric  
shock, do not expose  
heat guns to rain or mois-  
ture. Store indoors.  
27. Keep a fully-charged fire  
extinguisher close at hand.  
19. Keep a clean work area.  
Messy or cluttered work  
areas invite accidents or  
injury.  
28. Do not leave heat gun  
unattended while it is run-  
ning or cooling down.  
Connect to grounded out-  
let only.  
20. Keep away from children.  
All visitors should be kept  
at a safe distance from the  
work area. Do not let visi-  
tors touch the tool or  
13. Do not use plug adapters  
or remove the ground  
prong from the plug. This  
tool is equipped with a 3-  
prong plug and a 3-wire  
grounding system.  
29. Stay alert. Do not operate  
tool when you are tired.  
Use common sense and  
watch what you are doing.  
extension cord.  
30. Store properly. Do not  
store while hot. Store in a  
dry, high or locked-up  
location. Keep out of the  
reach of children.  
Connect to properly  
grounded outlets only.  
21. Use tool in a well-venti-  
lated area. Do not use  
near flammable liquids or  
in an explosive environ-  
ment (where fumes, gases  
or dust are present).  
14. Use heat gun only on  
adequately rated circuits  
to avoid overheating of  
electrical systems.  
31. Always unplug tool before  
performing any mainte-  
nance. When servicing,  
use only Master Appliance  
brand replacement parts.  
We recommend that all  
maintenance be per-  
15. Proheat® Heat Guns can  
produce up to 1050°F of  
flameless heat out of the  
nozzle. Do not direct this  
hot air stream at your  
clothing, hands or body  
parts. Do not use as a  
hair dryer.  
22. Remove all highly flamma-  
ble materials and other  
debris from the work area.  
23. Wear safety glasses at all  
times.  
formed by a qualified  
repair technician who is  
experienced in the repair  
of electric tools, a qualified  
service organization, or  
our repair staff.  
24. When using an extension  
cord, use only a 3-wire  
grounded cord with a mini-  
mum of 14-gauge capac-  
ity. We recommend they  
be listed by Underwriters  
Laboratories (UL) in the  
U.S.A. or (CSA) Canadian  
Standards Association in  
Canada and be suitable  
for outdoor use. Cords  
marked for outdoor use  
are also suitable for indoor  
use.  
16. Do not touch nozzle  
opening or nozzle shield  
until cool. When in “Hot”  
mode, extreme heat is  
generated at those areas.  
Always hold tool by the  
handle or use perma-  
nently attached stand.  
For factory repair service,  
send product to:  
Master Appliance Corp.  
Attn: Repair Department  
2420 - 18th Street  
Racine, Wl 53403  
17. Run on cool before turning  
off. The nozzle and shield  
require approximately 3  
Save These Instructions.  
 
4
Operating Instructions  
The proper amount of heat for  
each application is dependent  
upon the distance of the noz-  
zle from the work surface and  
the length of time that heat is  
applied to the work surface.  
To Operate Heat Gun  
CAUTION: Do not place unit  
on its side while using  
spreader or heat shrink  
attachments.  
1) Plug heat gun into properly  
rated outlet.  
2) Move rocker switch to “Hot”  
position. Heat gun will  
come up to operating tem-  
perature in approximately  
two minutes.  
Before performing any appli-  
cation, we recommend that  
you experiment with a piece of  
scrap material. Use care in  
approaching the work until  
you find the proper combina-  
tion of heat adjustment con-  
trol, distance from the work  
surface, and the heat applica-  
tion time.  
3) Move switch to “Off” position.  
Use a gentle back and forth  
motion when applying heat  
unless it is found that a con-  
centrated heat is desired.  
Typical Applications  
Shrink Packaging  
Strip Paint  
Install Vinyl  
Use low or high heat  
Use low or high heat  
Use low or high heat  
Bend PVC Tubing  
Use high heat  
Dry Film  
Use low heat  
Shrink Tubing  
Use low or high heat  
 
5
Paint Stripping Safety Instructions  
1) WARNING: With a heat  
gun, as with all other heat  
tools, keep a fire extin-  
guisher handy and observe  
all sensible fire precautions.  
vapors are present, use a  
2) As paint begins to blister  
and bubble, move gun  
slowly in a steady progres-  
sion across the surface.  
Follow closely with a scrap-  
ing knife (a 2-inch-wall  
scraper works best) to  
scrape the loosened paint.  
Preheat scraper as you are  
heating the paint surface.  
This increases the speed of  
paint stripping.  
respirator designed to filter  
lead. Move work outside  
when possible.  
Failure to follow adequate  
safety precautions when  
working with lead based  
paint could result in lead  
poisoning. See our Paint  
Stripping instructions for  
more information.  
We do not recommend  
using this heat gun on hol-  
low surfaces such as out-  
door siding, walls, soffits,  
panels and partitions, etc.  
These areas often contain  
flammable materials such  
as dust, wood chips, insula-  
tion, rodent nests and other  
debris which could acciden-  
tally ignite.  
3) Keep away from chemical  
paint strippers which can  
ignite or release harmful  
vapors.  
a. Removal of paint by  
using heat is based on  
the fact that all organic  
paints soften at elevated  
temperatures. When soft,  
the paint can be easily  
lifted off without damage  
to the surface.  
Your heat gun is best used  
for stripping paint from solid  
woodwork with ins and  
outs, such as solid interior  
trim, mouldings, turnings,  
doors balusters and porch  
trim, etc.  
4) Use adequate ventilation  
(such as a window fan in  
exhaust mode) and keep  
your work area clean.  
b. When stripping paint  
from grooves in mould-  
ings, you can devise your  
own scraping tools. Old  
screwdrivers with  
ground-down blades and  
linoleum knives are often  
used.  
5) Wear gloves and safety  
glasses at all times.  
When stripping paint,  
6) Keep a fully charged fire  
extinguisher close at hand.  
always keep the heat gun  
moving in a continuous  
back and forth motion.  
Stopping or pausing too  
long in one spot could ignite  
the surface you are working  
on or the area behind it.  
7) Stay alert, watch what you  
are doing, and use com-  
mon sense.  
3) Move switch to "Low" after  
use. Run for three minutes  
and turn to “Off” .  
Stripping Paint  
1) To strip paint, turn unit on  
and hold it about 1 inch  
from the surface being  
stripped. Proper distance  
and speed of stripping  
should be determined by  
experience. It is an advan-  
tage to hold the gun further  
from the surface and to  
move forward slowly.  
Slower speed is compen-  
sated by the wider softened  
areas. Heat will also pene-  
trate deeper.  
2) Do not breathe or swallow  
lead based paint in any  
form. Many old homes and  
other buildings contain lead  
based paint. Dust, scrap-  
ings, residues and vapors  
of lead based paint are  
extremely poisonous.  
Prevent possible lead poi-  
soning when stripping this  
type of paint by using ade-  
quate ventilation (such as a  
window fan in the exhaust  
mode), and keeping a clean  
work area. When dust or  
 
6
Maintenance Instructions  
All repairs and maintenance in Heating Elements  
this instruction manual must  
Heating element abuse and  
be performed by a qualified  
repair technician who is expe-  
rienced with the repair of elec-  
tric tools, a qualified service  
organization, or Master  
Appliance Corp.’s Repair  
Department.  
eventual burnout can occur  
from one of the following con-  
ditions:  
1) Inadequate blower speed  
2) High line voltage  
For prompt and efficient main-  
tenance and repair service,  
return your product to:  
3) Improper attachment  
4) Improper placement of ele-  
ment or mica insulator  
sheets.  
Master Appliance Corp.  
Attn: Repair Department  
2420 - 18th Street  
5) Nozzle too close to work  
being heated (less than 1”).  
Racine, Wl 53403  
Please enclose a note  
describing your problem and  
your phone number.  
Lubrication  
The bearings are lubricated at  
the factory and require no fur-  
ther lubrication.  
WARNING: Always unplug  
your tool before performing  
any maintenance or repairs.  
Use only identical Master  
Appliance brand replacement  
parts.  
Cleaning  
Unplug heat gun before clean-  
ing. To clean outside of tool,  
use only a mild soap and  
damp cloth. Do not use other  
cleaning agents, turpentine,  
gasoline, lacquer or paint thin-  
ner, or other solvents that may  
contain chemicals which are  
harmful to plastics and other  
insulating materials. Never  
immerse tool in a liquid or  
allow a liquid to enter inside  
the tool. Make sure all vents  
and openings are free and  
clear of debris.  
 
7
Exploded View  
 
8
Proheat® Replacement Parts  
Proheat® Heat Gun replace-  
ment parts and accessories  
are engineered and manufac-  
tured to precise Master  
Appliance specifications.  
Replacement parts and  
facturers are not produced to  
liability for difficulties resulting  
from the use of any other  
brand of replacement parts or  
accessories with a Proheat®  
Heat Gun.  
these precise specifications,  
and therefore may cause diffi-  
culties with or actual damage  
to a Proheat® Heat Gun.  
Master Appliance cannot  
assume any responsibility or  
accessories from other manu-  
PH-1100  
Part No.  
PH-2100  
Part No.  
Item No.  
Description  
Switch assembly  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
11  
12  
13  
35000  
35001  
35002  
35003  
35004  
35010  
35011  
35012  
35013  
35014  
35015  
35018  
35019  
35020  
35021  
35002  
35003  
35022  
35010  
35011  
35023  
35013  
35014  
35015  
35018  
35024  
Cordset with connector  
Aluminum retaining spacer  
Motor & fan assembly  
Heating element kit  
Nozzle screws (4) & nuts (5)  
Housing screws (6)  
Right & left housings & labels  
Hanger hook  
Turbine housing  
Heat barrier  
Nozzle  
Housing labels (3)  
NOTE: All necessary hardware is included to make each replacement complete.  
 
9
Wiring Diagram  
Attachments  
Part No.  
Description  
35016  
Spreader Attachment  
35017  
Heat Shrink Attachment  
35026  
35216  
35351  
Nozzle Shield  
Bench Stand  
Storage Case  
 
10  
Full One Year Warranty  
Your Proheat® Heat Gun was  
carefully tested and inspected  
before it was shipped from the  
factory. We warrant this prod-  
uct to be free from defects in  
materials and workmanship  
under normal use and service  
for one year from date of pur-  
chase. In the event of a defect  
in materials or workmanship,  
we will either repair or replace,  
without charge, at our option,  
any part which in our judge-  
ment shows evidence of such  
defect.  
allow limitations on how long  
an implied warranty lasts, so  
the above limitation may not  
apply to you.  
Appliance and not the distribu-  
tor. We decline responsibility  
where repairs have been  
made or attempted by others.  
Any different guarantee made  
by others is not authorized by  
us. If a warranty claim is to be  
made please return your  
Proheat® Heat Gun prepaid,  
with proof of purchase and a  
note describing the problem to  
our Repair Department. See  
below.  
Master Appliance assumes no  
responsibility for and this war-  
ranty shall not cover any inci-  
dental or consequential  
damages from any defect in  
this product or its use. Some  
states do not allow the exclu-  
sion or limitation of incidental  
or consequential damages, so  
the above exclusion may not  
apply to you.  
For repair service we charge  
a flat rate fee. Please call  
Master Appliance for the flat  
rate charge, return your  
Proheat® Heat Gun prepaid,  
with a note describing the  
problem to:  
This warranty does not apply  
to the attachments, the brush  
motor, or the heating element,  
which are items requiring peri-  
odic replacement, nor does it  
apply if the Proheat® Heat  
Gun has been misused,  
abused, tampered with, or  
altered. At the end of the war-  
ranty period, Master Appliance  
shall be under no further  
This warranty gives you spe-  
cific rights and you may also  
have other rights which may  
vary from state to state.  
For warranty repair a proof  
of purchase receipt or other  
appropriate proof of date is  
required with your return for  
warranty repair to Master  
Appliance. All warranty claims  
must be made to Master  
Master Appliance Corp.  
Attention: Repair Department  
2420 18th Street  
Racine, WI 53403  
Phone (262) 633-7791  
Fax (262) 633-9745  
obligation, expressed or  
implied. Some states do not  
 
11  
Description et introduction  
Le Proheat® Heat Gun est un  
pistolet à air chaud compact,  
léger et facile d'emploi. De  
taille réduite et de poids léger,  
il est facile à utiliser dans des  
endroits restreints, sans  
fatigue pour l'opérateur. Cet  
outil polyvalent fournit un flux  
rapide d'air chaud et convient  
à toute une variété d'applica-  
tions nécessitant une source  
de chaleur sans flamme telles  
que: activation des adhésifs,  
pliage et façonnage des  
et des pièces, chauffage des  
solides et des liquides,  
extrêmement élevée  
(jusqu'à 566°C/1 050°F).  
Comme pour tous les  
desserrage des écrous et  
boulons, installation des  
vinyles, rétrécissement des  
tubes isolants et des films  
d'emballage, ramollissement  
des matières dures et déca-  
page des surfaces peintes.  
C'est la solution fiable  
appareils qui dégagent des  
températures extrêmement  
élevées, indépendamment  
de la nature de votre appli-  
cation particulière, une pru-  
dence et un soin extrême  
s'imposent lors de l'utilisa-  
tion de cet appareil. Nous  
vous recommandons donc  
d'accorder toute votre  
attention aux consignes de  
sécurité présentées dans ce  
manuel pour votre  
"chaque fois que vous avez  
besoin d'une source de  
chaleur rapide et portative.”  
matières plastiques,  
dégivrage des bobines  
gelées, séchage des négatifs  
Les pistolets à air chaud  
constituent une source de  
chaleur sans flamme  
protection.  
Caractéristiques  
PH-1100  
PH-2100  
Volts  
120  
220  
Cycles  
Watts  
60 Hz  
50 Hz  
750-«LOW» [faible],  
1450-«HIGH» [fort]  
750-«LOW» [faible],  
1300-«HIGH» [fort]  
Temp. mesurée à 25 mm  
(1 po) de la buse  
299°C-566°C  
(570°F-1050°F)  
252°C-427°C  
(485°F-800°F)  
Débit moyen (vitesse)  
Débit moyen (volume)  
Poids net  
1112 m/mn (3650 pi/min)  
0,42m3/mn (15 pi3/min)  
0,74 kg (1 lb 10 oz)  
0,91 kg (2 lb)  
1112 m/mn (3650 pi/min)  
0,42m3/mn (15 pi3/min)  
0,74 kg (1 lb 10 oz)  
0,91 kg (2 lb)  
Poids à l'expédition  
Longueur du cordon  
Homologation  
1,82 m (6 pi)  
1,82 m (6 pi)  
UL & CSA  
Dimensions  
Longueur 21 cm x  
largeur 8 cm x  
Longueur 21 cm x  
largeur 8 cm x  
hauteur 18,5 cm  
(8.25" x 3" x 7.3")  
hauteur 18,5 cm  
(8.25" x 3" x 7.3")  
Diamètre de la buse (extrémité)  
3,3 cm (1.3")  
3,3 cm (1.3")  
 
12  
Importantes consignes de sécurité  
prendre feu quand on utilise le 4. Travaillez dans une pièce à  
Lisez ces instructions.  
pistolet à air à proximité.  
L'inflammation de ces maté-  
riaux n'est pas toujours remar-  
quée et peut causer des  
dommages matériels et  
corporels.  
la fois. Le mobilier sera  
déménagé ou placé au cen-  
tre de la pièce et couvert.  
Les portes seront scellées  
avec des bâches pour met-  
tre à l'abri les autres pièces  
de l'habitation.  
AVERTISSEMENT: Prêtez  
beaucoup d'attention quand  
vous décapez des surfaces  
peintes. Les raclures, résidus  
et vapeurs de la peinture peu-  
vent contenir du plomb, qui  
est un poison. Toutes les  
peintures datant d'avant 1977  
peuvent contenir du plomb, et  
la peinture appliquée aux bâti-  
ments avant 1950 contient  
probablement du plomb. Une  
fois appliquée sur les sur-  
faces, le contact de la main à  
la bouche peut avoir pour  
résultat l'ingestion de plomb.  
L'exposition même à de bas  
niveaux de plomb peut causer  
des lésions irréversibles au  
cerveau et au système  
Quand vous travaillez à proxi-  
mité de ces emplacements,  
veillez à faire effectuer au pis-  
tolet un mouvement continu  
de va-et-vient. Un arrêt ou  
une pause sur un point de la  
surface de travail peut enflam-  
mer le panneau ou le maté-  
riau situé derrière le panneau.  
5. Les enfants, les femmes  
enceintes ou susceptibles  
de l'être, les femmes allai-  
tantes, ne doivent pas  
pénétrer dans la zone de  
travail jusqu'à ce que les  
travaux et le nettoyage  
soient terminés.  
Les personnes travaillant au  
décapage de la peinture  
doivent respecter les direc-  
tives suivantes:  
6. Portez un masque respira-  
toire anti-poussière ou un  
masque à deux filtres  
(poussière et émissions)  
approuvé par l'Occupational  
Safety and Health  
Administration (OSHA), le  
National Institute of Safety  
and Health (NOSH) ou le  
United States Bureau of  
Mines. Ces masques et fil-  
tres remplaçables sont  
disponibles dans toutes les  
grandes quincailleries.  
Barbes et moustaches  
risquent de gêner le scelle-  
ment convenable des  
nerveux; les jeunes enfants et  
les femmes enceintes sont  
particulièrement vulnérables.  
1. Travaillez à l'extérieur. Si  
c'est impossible, veillez à  
assurer la ventilation  
adéquate de votre zone de  
travail. Ouvrez les fenêtres  
et installez un aérateur  
aspirant dans l'une d'elle.  
Ayez l'assurance que  
Avant d'entreprendre le déca-  
page de surfaces peintes,  
déterminez si la peinture que  
vous enlevez contient du  
plomb. Cette opération peut  
être réalisée par vos services  
de santé locaux ou par un  
professionnel utilisant un  
analyseur de peinture pour  
vérifier la teneur en plomb de  
la peinture à décaper. LA  
PEINTURE À BASE DE  
PLOMB DOIT ÊTRE  
l'aérateur déplace l'air de  
l'intérieur vers l'extérieur.  
2. Retirez ou couvrez tapis,  
carpettes, meubles, vête-  
ments, ustensiles de cui-  
sine et conduites d'air.  
masques. LES MASQUES  
EN PAPIER SONT INAC-  
CEPTABLES.  
3. Posez des bâches dans la  
zone de travail pour recueil-  
lir toutes les écailles ou les  
raclures de peinture. Portez  
des vêtements de protec-  
tion: blouses et combi-  
naisons de travail, et  
7. Utilisez le pistolet à air  
chaud avec précaution.  
Veillez à déplacer l'appareil  
continûment car une  
chaleur excessive dégage  
des vapeurs susceptibles  
d'être inhalées par l'opéra-  
teur.  
DÉCAPÉE PAR UN PRO-  
FESSIONNEL SEULEMENT,  
ET SANS EMPLOYER UN  
PISTOLET À AIR CHAUD.  
Les surfaces cachées (derriè-  
re les murs, les plafonds, les  
planchers, intrados, cloisons  
etc., par exemple) renferment  
souvent des matériaux inflam-  
mables susceptibles de  
casquettes.  
 
13  
(suite)  
Importantes consignes de sécurité  
8. Ne laissez ni nourriture ni  
boisson dans la zone de  
travail. Lavez-vous les  
mains, les bras et la figure  
et rincez-vous la bouche  
avant de manger ou de  
boire. Ne fumez pas, ne  
mâchez pas de gomme ou  
de tabac dans la zone de  
travail.  
ments de travail. Lavez  
soigneusement vos  
cheveux et votre corps à  
l'eau et au savon.  
[chaud], la buse dégage  
une température extrême-  
ment élevée. Tenez tou-  
jours l'appareil par sa  
poignée ou utilisez le sup-  
port permanent.  
12. AVERTISSEMENT: Afin  
de réduire les risques d'in-  
cendie ou d'électrocution,  
n'exposez jamais votre  
pistolet à air à la pluie ou à  
l'humidité. Rangez-le à  
l'intérieur. Branchez-le  
seulement sur des prises  
mises à la terre.  
17. Faites fonctionner votre  
pistolet en mode «COOL»  
[froid] avant de l'éteindre.  
Il faut environ 3 minutes  
pour refroidir la buse et  
son cylindre protecteur.  
Après avoir éteint l'ap-  
pareil, posez-le sur son  
support avec la buse  
9. Nettoyez toute la peinture  
décollée et la poussière en  
épongeant le plancher.  
Utilisez un chiffon humide  
pour nettoyer tous les murs, 13. N'utilisez aucun adapta-  
les appuis de fenêtre et  
toutes les surfaces qui re-  
tiennent peinture ou pous-  
sière. NE BALAYEZ PAS,  
N'ESSUYEZ PAS À SEC,  
N'UTILISEZ PAS UN ASPI-  
RATEUR. Lavez et  
épongez les surfaces avec  
un détergent à hauteur  
teneur en phosphate ou en  
phosphate trisodique (TSP).  
teur de prise et n'ôtez en  
aucun cas la broche de  
terre de la fiche. Votre pis-  
tolet à air est muni d'une  
fiche à 3 broches et d'un  
système de mise à la terre  
à trois fils. Ne le branchez  
que sur des prises  
pointant vers le haut.  
18. Évitez tout contact entre la  
buse et votre surface de  
travail. Décapez la pein-  
ture avec la buse à une  
distance d'au moins  
25 mm (1 po) de la  
surface de travail.  
adéquatement mises à la  
terre.  
19. Veillez à la propreté de  
votre zone de travail.  
14. Ne raccordez ce pistolet à  
air qu'à des circuits de  
tension nominale  
10. À la fin de chaque session  
de travail, mettez les  
raclures de peinture et les  
débris dans un sac en  
plastique double, fermez-  
le avec du ruban adhésif  
ou des liens et mettez-le  
au rebut comme il  
Désordre et encombre-  
ment favorisent les acci-  
dents ou les blessures.  
adéquate afin d'éviter la  
surchauffe des systèmes  
électriques.  
20. Tenez votre pistolet à air  
hors de portée des  
15. Les pistolets à air Proheat  
émettent par la buse une  
chaleur pouvant atteindre  
jusqu'à 566°C (1 050°F).  
Ne dirigez jamais ce flux  
d'air chaud vers vos vête-  
ments, vos mains ou toute  
autre partie de votre  
enfants. Les personnes  
étrangères au travail en  
cours doivent se tenir à  
l'écart de la zone de tra-  
vail. Ne les laissez pas  
toucher l'appareil ou son  
cordon de rallonge.  
convient.  
11. Enlevez vos vêtements de  
protection et vos chaus-  
sures de travail dans la  
zone de travail pour éviter  
de transporter de la pous-  
sière dans le reste de  
corps. N'utilisez jamais cet  
appareil comme sèche-  
cheveux.  
21. Utilisez l'appareil dans une  
zone bien aérée. Ne l'u-  
tilisez pas à proximité de  
liquides inflammables ou  
dans un milieu propice  
aux explosions (en  
l'habitation. Lavez les  
vêtements de travail  
séparément. Essuyez les  
chaussures avec un chif-  
fon humide qui sera  
16. Laissez refroidir l'orifice ou  
le cylindre de protection  
de la buse avant de les  
présence de gaz, vapeurs  
ou poussière).  
ensuite lavé avec les vête-  
toucher. En mode «HOT»  
 
14  
(suite)  
Importantes consignes de sécurité  
22. Éliminez tous matériaux  
hautement inflammables  
et autres débris de la zone  
de travail.  
26. Lorsque vous ne le tenez  
pas à la main, posez le  
pistolet sur une surface  
plate. Placez le cordon de  
manière à éviter le ren-  
versement de l'appareil.  
31. Débranchez toujours l'ap-  
pareil avant de procéder à  
son entretien. Utilisez  
seulement des pièces de  
rechange de marque  
23. Portez des lunettes de  
protection pendant toute la  
durée du travail.  
Master Appliance. Nous  
recommandons de faire  
effectuer tous les travaux  
d'entretien par un techni-  
cien qualifié, expérimenté  
dans la réparation des ou-  
tils électriques, un orga-  
nisme d'entretien qualifié  
ou par notre personnel  
technique.  
27. Ayez toujours un extinc-  
teur plein à portée de la  
main.  
24. Quand vous utilisez une  
rallonge, utilisez seule-  
ment un cordon à 3 fils  
avec mise à la terre, d'une  
capacité minimale de cali-  
bre 14. Nous recomman-  
dons les cordons pour  
usage extérieur reconnus  
par les Underwriters  
28. Surveillez l'appareil en  
permanence lorsqu'il est  
allumé ou en cours de  
refroidissement.  
29. Restez alerte. N'utilisez  
pas cet outil quand vous  
êtes fatigué. Ayez recours  
à votre bon sens et  
Pour faire réparer un appareil  
à l'usine, envoyez-le à  
l'adresse suivante:  
Laboratories (UL) aux  
États-Unis ou par  
l'Association Canadienne  
de Normalisation  
(ACNOR) au Canada. Les  
cordons pour usage  
extérieur conviennent  
également aux applica-  
tions intérieures.  
accordez une attention  
soutenue à votre travail.  
Master Appliance Corp.  
Attention: Repair Department  
2420 - 18th Street  
30. Rangez votre pistolet con-  
venablement. Laissez-le  
refroidir avant de le  
Racine, WI 53403 U.S.A.  
Conservez ces instructions.  
ranger. Rangez-le dans un  
endroit sec, à une certaine  
hauteur ou sous clé, hors  
de portée des enfants.  
25. Ne soumettez le cordon à  
aucun traitement abusif.  
Ne débranchez jamais  
l'appareil en tirant sur le  
cordon et ne le portez  
jamais en le tenant par le  
cordon.  
 
15  
Mode d'emploi  
La quantité de chaleur appro-  
priée à chaque application  
dépend de la distance existant moins qu'une concentration  
entre la buse et la surface de  
travail et le temps durant  
lequel la chaleur est appliquée Fonctionnement du pistolet  
à la surface de travail.  
Déplacez l'appareil d'un mou-  
vement de va-et-vient doux, à  
ATTENTION: Ne placez pas  
l'appareil sur le côté quand  
vous utilisez les accessoires  
d'élargissement ou de thermo-  
rétrécissement.  
de chaleur ne soit souhaitable.  
1. Branchez le pistolet sur une  
prise à tension nominale  
adéquate.  
Nous vous recommandons,  
avant chaque type d'applica-  
tion, d'essayer l'appareil sur  
une pièce de rebut.  
Approchez prudemment l'ap-  
pareil de la surface jusqu'à  
obtention de la combinaison  
adéquate de règlement de la  
chaleur, de la distance jusqu’à  
la surface de travail et de la  
durée d'application.  
2. Placez l'interrupteur à bas-  
cule en position «HOT»  
[chaud]. Le pistolet attein-  
dra sa température de fonc-  
tionnement au terme  
d'environ deux minutes.  
3. Placez l'interrupteur en  
position «OFF» [arrêt].  
Types d'applications  
Emballage sous film  
rétractable  
Utilisez une chaleur faible  
ou forte.  
Décapage de la peinture  
Utilisez une chaleur faible  
ou forte.  
Installation des vinyles  
Utilisez une chaleur faible  
ou forte.  
Cintrage des tubes  
en PVC  
Séchage des négatifs  
Rétraction des tubes  
isolants  
Utilisez une chaleur faible.  
Utilisez une chaleur forte.  
Utilisez une chaleur faible  
ou forte.  
 
16  
Consignes de sécurité pour le décapage de surfaces peintes  
1. AVERTISSEMENT: Lors de  
l'utilisation d'un pistolet à air,  
comme pour tous les autres  
outils chauffants, conservez  
un extincteur à portée de la  
main et prenez toutes les  
précautions contre l'in-  
peinture à base de plomb,  
veillez à assurer une ventila-  
tion adéquate (à l'aide, par  
exemple, d'un ventilateur de  
fenêtre en mode aspirant) et  
à maintenir propre votre  
zone de travail. En présence  
de poussière ou de vapeurs,  
utilisez un masque respira-  
toire protecteur. Dans la  
mesure du possible, tra-  
vaillez à l'extérieur.  
distance et la vitesse de  
décapage adéquates. Il est  
préférable de maintenir le  
pistolet à une certaine dis-  
tance de la surface et de l'en  
approcher lentement. Le  
ralentissement de la vitesse  
sera compensé par la  
largeur accrue de la surface  
ramollie. La chaleur péné-  
trera également plus en  
profondeur.  
cendie appropriées.  
L'usage de ce pistolet à air  
est déconseillé sur les sur-  
faces creuses (revêtement  
de murs extérieurs, murs  
intérieurs, intrados, cloisons  
et partitions, etc.). Ces sur-  
faces renferment souvent  
des matériaux inflammables  
tels que poussière, copeaux  
de bois, matière isolante,  
nids de rongeurs et autres  
débris susceptibles de  
2. Lorsque la peinture com-  
mence à se boursoufler et à  
former des bulles, déplacez  
lentement et uniformément  
le pistolet au-dessus de la  
surface. Commencez immé-  
diatement à décaper avec  
un grattoir (un grattoir mural  
de 50 mm [2 po] assure les  
meilleurs résultats) pour  
éliminer la peinture décol-  
lée. Préchauffez le grattoir  
tout en chauffant la surface  
peinte, pour accélérer le  
décapage.  
L'absence de précautions  
adéquates lors du traitement  
de peinture à base de plomb  
entraîne un risque de satur-  
nisme. Pour plus de détails,  
voir les instructions présen-  
tées sous le titre  
«Décapage.»  
prendre feu.  
3. Écartez les décapants chi-  
miques de peintures qui  
risquent de s'enflammer ou  
dégagent des vapeurs  
nocives.  
Votre pistolet à air convient  
particulièrement bien au  
décapage de bois massif à  
moulures, tels les plinthes et  
garnitures d'intérieur, les  
moulures, les tournages, les  
portes, balustrades et garni-  
tures de vérandas, etc.  
4. Veillez à assurer une venti-  
lation adéquate (ventilateur  
de fenêtre en mode aspirant,  
par exemple), et à la pro-  
preté de votre zone de tra-  
vail.  
a. Le décapage à l'air chaud  
est rendu possible grâce  
au ramollissement des  
peintures organiques  
sous l'effet de tempéra-  
tures élevées. Une fois  
ramollie, la peinture peut  
être aisément soulevée  
sans abîmer la surface  
qu'elle recouvre.  
Lors du décapage de sur-  
faces peintes, veillez à ne  
jamais interrompre le mou-  
vement de va-et-vient du pis-  
tolet. Un arrêt ou une pause  
prolongée sur un point de la  
surface pourrait enflammer  
la surface de travail ou le  
matériau qui se trouve  
5. Portez toujours des gants et  
des lunettes de sécurité.  
6. Ayez toujours un extincteur  
plein à portée de la main.  
b. Pour décaper les rainures  
de moulures, vous pouvez  
créer vos propres grat-  
toirs. Les vieux tournevis à  
tête émoulue et les  
couteaux à linoléum sont  
souvent utiles.  
7. Restez alerte. Ayez recours  
à votre bon sens et  
accordez une attention  
soutenue à votre travail.  
derrière cette surface.  
2. Veillez à ne pas inhaler ou  
avaler de peinture à base de  
plomb, sous quelque forme  
que ce soit. On trouve ce  
type de peinture dans de  
nombreux bâtiments  
Décapage des surfaces  
peintes  
3. Placez l'interrupteur en  
position «LOW» [faible]  
quand vous avez terminé.  
Laissez l'appareil fonction-  
ner pendant trois minutes et  
placez l'interrupteur en  
position «OFF» [arrêt].  
anciens. La poussière, les  
raclures, résidus et vapeurs  
de peinture à base de plomb  
sont extrêmement nocifs.  
Pour éviter toute intoxication  
possible lors du décapage  
de surfaces revêtues de  
1. Pour décaper une surface  
peinte, allumez l'appareil et  
tenez-le à environ 25 mm  
(1 po) de la surface à déca-  
per. L'expérience vous  
aidera à déterminer la  
 
17  
Entretien  
Toutes les réparations et  
Éléments thermiques  
Lubrification  
opérations d'entretien recom-  
mandées dans ce manuel  
doivent être accomplies par  
un technicien qualifié, expéri-  
menté dans la réparation des  
outils électriques, un orga-  
nisme d'entretien qualifié ou  
par le Service d’Entretien de  
la Master Appliance Corp.  
L'usage abusif et l'arrêt par  
épuisement éventuel des élé-  
ments thermiques peut résul-  
ter de l'une des conditions  
suivantes:  
Les paliers sont huilés en  
usine et ne requièrent aucune  
autre lubrification.  
Nettoyage  
Débranchez le pistolet à air  
avant de le nettoyer. Ne net-  
toyez l'extérieur de l'appareil  
qu'à l'aide de savon doux et  
d'un chiffon humide. N'utilisez  
aucune autre agent de netto-  
yage: térébenthine, essence,  
diluant de vernis ou de  
peinture ou autres dissolvants  
pouvant contenir des sub-  
stances chimiques suscepti-  
bles d'endommager les pièces  
en plastique et autres  
1. Vitesse inadéquate de la  
soufflante  
2. Haute tension de ligne  
3. Accessoire inapproprié  
Pour un service d'entretien et  
de réparation rapide et efficace,  
renvoyez votre appareil à:  
4. Placement incorrect de  
l'élément ou des feuilles  
isolantes au mica  
Master Appliance Corp.  
Attention: Repair Department  
2420 - 18th Street  
Racine, WI 53403 U.S.A.  
5. La buse est trop rap-  
prochée de la pièce de  
travail en cours de  
réchauffement (moins de  
25 mm [1 po])  
matières isolantes. Ne  
Veuillez inclure une note  
décrivant le problème rencon-  
tré ainsi que votre numéro de  
téléphone.  
plongez jamais l'appareil dans  
un liquide; ne laissez jamais  
de liquide pénétrer à l'in-  
térieur. Veillez à ce qu'aucun  
débris ne bouche les orifices  
de ventilation et autres.  
AVERTISSEMENT:  
Débranchez toujours votre  
appareil avant de procéder à  
une opération d'entretien ou  
de réparation. Utilisez seule-  
ment des pièces de rechange  
de marque Master Appliance  
identiques à celles à  
remplacer.  
 
18  
Vue en éclaté  
 
19  
Pièces de rechange pour Proheat® Heat Gun  
Les pièces de rechange et  
accessoires du pistolet à air  
Proheat® sont conçus et fab-  
d'autres fabricants ne sont  
pas produits selon ces spécifi-  
cations précises et peuvent  
obligation en cas de difficultés  
liées à l'utilisation de pièces  
de rechange ou d'accessoires  
d'autres marques sur un  
pistolet à air Proheat.  
riqués conformément aux spé- dès lors être source de pro-  
cifications précises de Master  
Appliance. Les pièces de  
rechange et accessoires  
blèmes - voire de dégâts.  
Master Appliance n'assumera  
aucune responsabilité ou  
PH-1100  
N° de pièce  
PH-2100  
N° de pièce  
N° d'article  
Description  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
11  
12  
13  
35000  
35001  
35002  
35003  
35004  
35010  
35011  
35012  
35013  
35014  
35015  
35018  
35019  
35020  
35021  
35002  
35003  
35022  
35010  
35011  
35023  
35013  
35014  
35015  
35018  
35024  
Ensemble interrupteur  
Cordon avec connecteur  
Entretoise de retenue en aluminium  
Ensemble moteur et soufflante  
Élément thermique  
Vis (4) et écrous (5) de buse  
Vis (6) de boîtier  
Boîtiers droite & gauche et étiquettes  
Crochet de suspension  
Boîtier de turbine  
Barrière thermique  
Buse  
Étiquettes (3) de boîtier  
NOTA: Toute la visserie nécessaire à l'exécution du remplacement est incluse.  
 
20  
Schéma de câblage  
CÂBLE BLANCS  
CONNEXION À BOUTS FERMÉS  
CONNEXION À BOUTS FERMÉS  
SOUDURE  
ÉLÉMENT  
CHAUFFANT  
CÂBLES BLEUS  
CÂBLE VERT  
DIODE  
CÂBLE BLANC  
CORDON D’ALIMENTATION  
INTERRUPTEUR  
CÂBLE NOIR  
Accessoires  
N° de pièce  
Description  
35016  
Accessoire d’élargissement  
35017  
35026  
Accessoire de thermorétrécissement  
Protège-buse  
35216  
35351  
Socle  
Étui de rangement  
 
21  
Garantie intégrale d'un an  
Votre pistolet à air chaud  
la durée d'une garantie  
sionnaire. Nous déclinons  
toute responsabilité pour les  
réparations ou tentatives de  
réparation exécutées par des  
tiers. Nous n'autorisons  
aucune garantie différente  
offerte par des tiers. En cas  
de réclamation aux termes de  
la garantie, veuillez renvoyer  
votre pistolet à air chaud  
Proheat® en port payé,  
accompagné d'une preuve  
d'achat et d'une note  
décrivant le problème rencon-  
tré à notre Département  
Entretien. Voir ci-dessous.  
Proheat® a été soigneusement implicite, de sorte que la limi-  
testé et inspecté avant de  
quitter l'usine. Il est garanti  
contre tout défaut de matériel  
ou de fabrication révélé dans  
des conditions d'usage et  
d'entretien normales pendant  
tation ci-dessus ne s'applique  
peut-être pas à votre cas.  
Master Appliance décline  
toute responsabilité pour, et  
cette garantie ne couvre,  
une période d'un an à compter aucun dommage fortuit ou  
de la date d'achat de l'ap-  
pareil. En cas de défaut de  
matériel ou de fabrication,  
nous réparerons ou rem-  
placerons gratuitement, à  
notre gré, toute pièce qui,  
d'après notre jugement,  
présente un tel défaut.  
consécutif dû à un défaut de  
ce produit ou à son utilisation.  
Certaines provinces interdis-  
ent l'exclusion ou la limitation  
des dommages fortuits ou  
consécutifs; il est donc possi-  
ble que l'exclusion ci-dessus  
ne s'applique pas à votre cas.  
Réparation: Nous facturons  
un taux forfaitaire. Veuillez  
demander le taux forfaitaire à  
Master Appliance et renvoyer  
votre pistolet à air chaud  
Proheat® en port payé,  
Cette garantie ne couvre ni  
les accessoires, ni le moteur  
(électrique) à balais, ni l'élé-  
ment thermique, qui sont des  
articles nécessitant un rem-  
placement périodique. Elle ne  
sera pas non plus applicable  
en cas d'usage inadéquat ou  
abusif, de modification ou de  
manipulation. Au terme de la  
période de garantie, la société  
Master Application Corp. ne  
sera plus tenue par aucune  
obligation de garantie,  
La présente garantie vous  
assure le bénéfice de droits  
précis, éventuellement com-  
plétés par d'autres, suivant  
la législation provinciale  
applicable.  
accompagné d'une note  
décrivant le problème à:  
Réparation aux termes de la  
garantie: Un reçu ou toute  
preuve d'achat datée appro-  
priée est exigée pour le renvoi  
de votre appareil à Master  
Appliance. Toute réclamation  
aux termes de la garantie doit  
être adressée à Master  
Master Appliance Corp.  
Attention: Repair Department  
2420 - 18th Street  
Racine, WI 53403 U.S.A.  
Téléphone: (262) 633-7791  
Télécopieur: (262) 633-9745  
expresse ou tacite. Certaines  
provinces interdisent de limiter Appliance et non au conces-  
 
22  
Descripción e introducción  
La Proheat® Heat Gun es una  
pistola de aire caliente que es  
compacta, ligera y fácil de  
usar. Su tamaño compacto y  
ligereza de peso facilitan su  
empleo en lugares estrechos  
con el mínimo de fatiga para  
el operador. Esta herramienta  
para usos múltiples, propor-  
ciona un flujo rápido de aire  
caliente y es adecuada para  
una variedad de usos de calor  
sin llamas tales como la acti-  
vación de adhesivos,  
gelación de serpentines con-  
y sin llamas (hasta 566°C/  
1050°F). Como con  
cualquier otro producto que  
genera temperaturas  
gelados, secado de negativos  
y piezas, calentamiento de  
sólidos y líquidos, aflo-  
jamiento de tuercas y tornillos, extremadamente elevadas,  
remoción de vinilo, contrac-  
ción de tuberías y envolturas,  
ablandamiento de materiales  
y remoción de pintura. Es su  
respuesta confiable para  
"dondequiera que requiera  
calor rápido y portátil."  
sin tener en cuenta el tipo  
de aplicación, siempre tome  
las debidas precauciones  
de seguridad al utilizar esta  
herramienta. Para su pro-  
tección, recomendamos  
estar atento a las instruc-  
ciones de seguridad pre-  
sentadas en este manual.  
Las pistolas de aire caliente  
son una fuente de calor, a  
muy elevada temperatura  
dobladura y conformación de  
materiales plásticos, descon-  
Especificaciones  
PH-1100  
PH-2100  
Voltios  
Ciclos  
Vatios  
120  
220  
60 Hz  
50 Hz  
750-”LOW” [bajo],  
1450-“HIGH” [alto]  
750-“LOW” [bajo],  
1300-“HIGH” [alto]  
Temp. medida a 25 mm (1")  
de la boquilla  
299°C-566°C  
(570°F-1050°F)  
252°C-427°C  
(485°F-800°F)  
Velocidad de aire  
1112 m/min  
(3650 pies/min)  
1112 m/min  
(3650 pies/min)  
Volumen de aire  
0,42 m3/min (15 pies3/min)  
0,74 kg (1 lb 10 oz)  
0,91 kg (2 lb)  
0,42 m3/min (15 pies3/min)  
0,74 kg (1 lb 10 oz)  
0,91 kg (2 lb)  
Peso neto  
Peso de embarque  
Longitud del cable eléctrico  
Aprobaciones  
1,82 m (6 pies)  
1,82 m (6 pies)  
UL y CSA  
Dimensiones generales  
Longitud 21 cm x  
anchura 8 cm x  
altura 18,5 cm  
Longitud 21 cm x  
anchura 8 cm x  
altura 18,5 cm  
(8.25" x 3" x 7.3")  
(8.25" x 3" x 7.3")  
Diámetro de la boquilla (extremo)  
3,3 cm (1.3")  
3,3 cm (1.3")  
 
23  
Importantes instrucciones de seguridad  
para recoger las astillas o  
peladuras de pintura. Use  
ropa protectora tales como  
camisas de trabajo adi-  
cionales, overoles y som-  
breros.  
des, cielos rasos, pisos,  
Lea estas instrucciones.  
tablas de sofitos y otros pane-  
les pueden contener mate-  
riales inflamables los cuales  
podrían ser inflamados por el  
calor de la pistola de aire  
caliente al trabajar en esos  
lugares. La inflamación de  
estos materiales puede que  
no sea aparente de inmediato  
y podría redundar en daños  
materiales y corporales.  
AVISO: Tenga un cuidado  
extraordinario al quitar pin-  
turas. Las peladuras, residuos  
y vapores de pintura pueden  
tener plomo, lo cual es  
venenoso. Cualquier pintura  
aplicada antes de 1977 puede  
contener plomo y es casi  
seguro que las pinturas apli-  
cadas a casas antes de 1950  
contengan plomo. Una vez  
aplicada sobre superficies, el  
contacto de la mano a la boca  
puede resultar en la ingestión  
de plomo. La exposición hasta  
de pequeños niveles de  
plomo puede provocar daños  
irreversibles en el cerebro y  
en el sistema nervioso; los  
niños jóvenes y nonatos son  
especialmente vulnerables.  
4. Trabaje en una habitación a  
la vez. Remueva los mue-  
bles o colóquelos en el cen-  
tro de la habitación y  
cúbralos. Segregue las  
áreas de trabajo del resto  
de la vivienda sellando las  
puertas con cubiertas pro-  
tectoras.  
Al trabajar en estos lugares,  
siempre mantenga la pistola  
de aire caliente con un  
movimiento continuo hacia  
adelante y hacia atrás.  
Detenerse o prolongar una  
pausa en un punto determi-  
nado podría inflamar el panel  
sobre el cual se trabaja o el  
material detrás del mismo.  
5. Los niños, mujeres en  
estado de gestación o  
potencialmente en estado  
de gestación y mujeres que  
estén criando niños, no  
deben estar presentes en el  
área de trabajo hasta  
haberse finalizado las  
tareas y realizado una  
limpieza total.  
Para quitar pintura, siga estas  
directrices:  
Antes de comenzar cualquier  
proceso de remoción de pin-  
tura, determine si la pintura  
que se esté removiendo con-  
tiene o no contiene plomo.  
Esto lo puede realizar su  
departamento local de salubri-  
dad o un profesional que uti-  
liza un analizador de pinturas  
para determinar el contenido  
de plomo en la pintura que se  
vaya a remover. LAS PIN-  
TURAS CON BASE DE  
PLOMO SÓLO LAS DEBEN  
REMOVER LOS PROFE-  
SIONALES Y NO SE DEBEN  
REMOVER EMPLEANDO  
UNA PISTOLA DE AIRE  
CALIENTE.  
1. Si es posible, mueva al aire  
libre la pieza en que se  
vaya a trabajar. Si no es  
posible, mantenga el área  
de trabajo bien ventilada.  
Abra las ventanas y  
coloque un ventilador educ-  
tor en una de ellas. Esté  
seguro de que el ventilador  
esté moviendo el aire  
6. Lleve una máscara respi-  
radora contra el polvo o una  
máscara con filtro doble  
(polvo y vapores) que haya  
sido aprobada por la  
Occupational Safety and  
Health Administration  
(OSHA), el National  
Institute of Safety and  
Health (NIOSH), o el United  
States Bureau of Mines.  
Estas máscaras y los filtros  
de repuesto para las mis-  
mas se encuentran  
desde adentro hacia afuera.  
2. Remueva o cubra cualquier  
alfombra o alfombrilla, mue-  
ble, ropa, utensilio de  
cocina o conducto de aire.  
disponibles en las princi-  
pales ferreterías.  
Las áreas escondidas que se  
encuentran detrás de pare-  
3. Coloque cubiertas protec-  
toras en el área de trabajo  
Cerciórese de que la más-  
cara le asiente bien. Las  
 
24  
(continuatión)  
Importantes instrucciones de seguridad  
barbas y pelos de la cara  
pueden impedir que las  
máscaras sellen debida-  
mente. LAS MÁSCARAS  
DE PAPEL NO SON  
ADECUADAS.  
plástica doble; ciérrela con  
cinta adhesiva o cintas de  
amarrar y deshágase de  
ellas en la forma debida.  
eléctricos con la capaci-  
dad de carga adecuada.  
15. La pistola Proheat puede  
emitir por su boquilla un  
calor sin llamas con tem-  
peraturas hasta 566°C  
(1050°F). No dirija esta  
corriente de aire caliente  
a su ropa, las manos, u  
otras partes del cuerpo.  
No use la herramienta  
como secador de pelo.  
11. Quite la ropa protectora y  
los zapatos de trabajo  
7. Tenga cuidado al trabajar  
con la pistola de aire  
dentro del área de trabajo  
para evitar ensuciar el  
resto de la vivienda con  
polvo. Lave separada-  
mente la ropa de trabajo.  
Limpie los zapatos emple-  
ando una tela mojada que  
se lavará con la ropa de  
trabajo. Lávese debida-  
mente el pelo y el cuerpo  
usando jabón y agua.  
caliente. Mantenga en  
movimiento continuo la pis-  
tola ya que un calor exce-  
sivo generará vapores que  
pueden ser inhalados por el  
operador.  
16. No toque la abertura de la  
boquilla o el protector de  
la boquilla hasta que esté  
frío. Estando en el modo  
"HOT” [caliente], la  
8. Mantenga los alimentos y  
bebidas fuera del área de  
trabajo. Antes de comer o  
tomar algo, lávese las  
manos, los brazos y la cara  
y enjuáguese la boca. No  
fume en el área de trabajo,  
ni use goma o tabaco de  
masticar.  
12. AVISO: Para reducir el  
riesgo de incendio o de  
choque eléctrico, no  
exponga su pistola de  
aire caliente a la lluvia o  
humedad. Guárdela bajo  
techo. Conecte la herra-  
mienta sólo a los toma-  
corrientes conectados a  
tierra.  
boquilla genera un calor  
extremadamente intenso.  
Siempre sujete la herra-  
mienta por su agarradera  
o use el pedestal que está  
permanentemente sujeto  
a la misma.  
9. Quite el polvo y las  
peladuras de pintura trape-  
ando los suelos. Use una  
tela húmeda para limpiar  
17. Antes de apagar la pistola,  
hágala funcionar en  
"COOL” [frío]. La boquilla  
y el protector de la  
todas las paredes, soleras y 13. No use adaptadores de  
cualquier otra superficie  
donde puede alojarse la  
pintura o el polvo. NO  
BARRA, SACUDA EN  
SECO O PASE UNA ASPI-  
RADORA. Para lavar y tra-  
pear las áreas, use un  
detergente de alto con-  
tenido de fosfato o un fos-  
fato trisódico (TSP).  
enchufe ni remueva la  
espiga de tierra del  
enchufe. Esta herramienta  
está equipada con un  
enchufe para 3 espigas y  
un sistema eléctrico trifilar  
conectado a tierra. Haga  
la conexión solamente en  
tomacorrientes debida-  
boquilla requieren aproxi-  
madamente 3 minutos  
para enfriarse lo suficiente  
para permitir tocarlos.  
Después de apagarla,  
coloque la unidad sobre  
su extremo con la boquilla  
apuntando hacia arriba.  
mente conectados a tierra. 18. No toque la superficie de  
trabajo con la boquilla. Re-  
10. Al finalizar cada sesión de  
trabajo, coloque las  
14. Para evitar el recalenta-  
miento del sistema eléc-  
trico, sólo use la pistola de  
aire caliente en circuitos  
mueva la pintura mante-  
niendo la cara de la boquilla  
a una distancia de por lo  
menos 25 mm (1 pulg) de  
peladuras de pintura y los  
desechos en una bolsa  
 
25  
(continuatión)  
Importantes instrucciones de seguridad  
la superficie de trabajo.  
Standards Association  
llave. Mantenga la  
(CSA) en el Canadá y que  
sean adecuados para uso  
exterior. Los cables eléc-  
tricos marcados para uso  
exterior también son ade-  
cuados para uso interior.  
herramienta fuera del  
alcance de los niños.  
19. Mantenga su área de tra-  
bajo limpia. Las áreas de  
trabajo descuidadas o  
desordenadas pueden  
provocar los accidentes y  
lesiones.  
31. Antes de realizar cualquier  
mantenimiento,  
desconecte la herra-  
mienta. Al dar servicio a la  
herramienta, sólo use las  
piezas de repuesto  
25. No abuse del cable eléc-  
trico. Nunca desconecte la  
herramienta tirando el  
cable para removerlo de  
un tomacorriente ni trans-  
porte la herramienta  
20. Mantenga esta herramienta  
fuera del alcance de los  
niños. Las personas aje-  
nas al trabajo en curso  
deben quedar a una dis-  
tancia prudencial del área  
de trabajo. No las permita  
tocar la herramienta o su  
cable de extensión.  
Master Appliance.  
Recomendamos que todo  
mantenimiento sea reali-  
zado por un técnico  
colgándola del cable.  
experimentado en la  
reparación de herramien-  
tas eléctricas o por una  
organización de servicio  
calificada, o por nuestro  
personal de reparaciones.  
26. Cuando la herramienta no  
se esté sujetando con la  
mano, colóquela sobre  
una superficie nivelada.  
Coloque el cable eléctrico  
en forma que no provoque  
el vuelco de la herra-  
mienta.  
21. Use esta herramienta en  
un área bien ventilada. No  
la use cerca de líquidos  
inflamables o en un  
Para servicio de reparación  
en fábrica, remita la  
herramienta a:  
ambiente explosivo (en  
presencia de vapores,  
gases o polvo).  
27. Mantenga a su alcance un  
extinguidor de incendios  
debidamente cargado.  
Master Appliance Corp.  
Attention: Repair Department  
2420 - 18th Street,  
22. Remueva del área de tra-  
bajo todos los materiales  
altamente inflamables  
y otros desechos.  
28. No deje desatendida la  
herramienta mientras  
estando en marcha o  
enfriándose.  
Racine, WI 53403 EE.UU.  
Guarde estas  
instrucciones.  
23. Siempre use gafas de  
seguridad cuando trabaje  
con esta herramienta.  
29. Esté alerta. No trabaje con  
la herramienta si está  
cansado. Use el sentido  
común y atienda lo que  
esté haciendo.  
24. Al usar una extensión,  
sólo use un cable eléctrico  
trifilar conectado a tierra  
con una capacidad  
mínima de calibre 14.  
Recomendamos que  
estos cables sean aproba-  
dos por los Underwriters  
Laboratories (UL) en los  
EE.UU. o por la Canadian  
30. Guarde la herramienta en  
la forma adecuada. Deje  
enfriar la herramienta  
antes de guardarla.  
Guarde la herramienta en  
un lugar seco, alto y bajo  
 
26  
Instrucciones de operación  
La cantidad apropiada de calor  
para cada aplicación depende  
de la distancia entre la aber-  
tura de la boquilla y la superfi-  
cie de trabajo y del tiempo  
durante el cual se aplique el  
calor a la superficie de trabajo.  
Use un movimiento suave  
3. Coloque el conmutador en  
la posición de “OFF”  
[apagado].  
hacia adelante y hacia atrás  
al aplicar calor, a menos que  
se estime adecuado concen-  
trar el calor.  
4. CUIDADO: No coloque la  
unidad sobre su costado  
mientras usa los aditamen-  
tos de expansión o de  
Para operar su pistola de  
aire caliente:  
Antes de realizar un trabajo,  
recomendamos que experi-  
mente con un pedazo de  
material desechable. Tenga  
cuidado al acercarse a la  
superficie de trabajo hasta que  
encuentre la combinación ade-  
cuada de ajuste del regulador  
de entrada de aire, de la dis-  
tancia a la superficie de trabajo  
y del tiempo de aplicación del  
calor.  
contracción térmica.  
1. Conecte la pistola a una  
salida eléctrica con la  
capacidad adecuada.  
2. Coloque el conmutador  
basculante en la posición  
de “HOT” [caliente]. La pis-  
tola alcanzará su tempe-  
ratura de funcionamiento  
total en aproximadamente  
dos minutos.  
Aplicaciones típicas  
Contracción térmica de  
envolturas plásticas  
Use alto calor o bajo calor.  
Remoción de pintura  
Use alto calor o bajo calor.  
Instalación de vinilo  
Use alto calor o bajo calor.  
Contracción de tubos  
Dobladura de tubos de PVC Secado de películas  
Use alto calor. Use bajo calor.  
Use alto calor o bajo calor.  
 
27  
Instrucciones de seguridad para remover pinturas  
plomo. Muchas casas  
antiguas y otros edificios  
contienen pinturas con  
base de plomo. El polvo,  
las peladuras, los residuos  
y vapores de pintura con  
base de plomo son  
seguridad cuando trabaje  
con esta herramienta.  
1. AVISO: Con una pistola de  
aire caliente, como con  
todas las herramientas tér-  
micas, siempre mantenga  
accesible un extinguidor de  
incendios y observe todas  
las precauciones sensatas  
contra incendios.  
6. Siempre mantenga accesi-  
ble un extinguidor de incen-  
dios totalmente cargado.  
extremadamente  
7. Manténgase alerta, observe  
lo que hace y haga uso del  
sentido común.  
venenosos. Al remover este  
tipo de pintura, evite las  
posibilidades de envene-  
namiento con plomo [satur-  
nismo] empleando una  
ventilación adecuada  
No recomendamos el uso  
de esta pistola de aire  
caliente sobre superficies  
huecas tales como tablas  
de pared exterior, paredes  
interiores, sofitos, paneles,  
tabiques, etc. Estas super-  
ficies frecuentemente con-  
tienen materiales  
inflamables como polvo,  
astillas de madera, aisla-  
miento, nidos de roedores y  
otros desechos que  
Forma de remover la pintura  
(como un ventilador de ven- 1. Para remover pintura vieja,  
tana en su modo de extrac-  
tor) y conservando un área  
de trabajo limpia. Ante la  
presencia de polvo o  
vapores de plomo, use un  
dispositivo respirador  
diseñado para filtrar plomo.  
Siempre que sea posible,  
mueva el trabajo al exterior.  
active la unidad y sostén-  
gala aproximadamente a  
25 mm (1 pulg) de la super-  
ficie a limpiarse. La expe-  
riencia le ayudará a  
determinar la distancia y  
velocidad adecuadas para  
remover la pintura. Es ven-  
tajoso sostener la pistola a  
una cierta distancia de la  
superficie y acercársela  
lentamente. La velocidad  
más lenta será compen-  
sada por la amplitud de las  
áreas ablandadas.  
accidentalmente podrían  
incendiarse.  
La negligencia en tomar las  
precauciones de seguridad  
adecuadas al trabajar con  
pinturas a base de plomo,  
podrían conducir al envene-  
namiento con plomo [satur-  
nismo]. Para información  
adicional, vea nuestras  
El mejor uso para su pistola  
de aire caliente es el de  
remover la pintura de obras  
de madera sólida con sus  
entrantes y salientes tales  
como adornos interiores,  
molduras, piezas  
torneadas, puertas, balaus-  
tres, adornos de portales,  
etc.  
Igualmente, el calor tendrá  
mayor penetración.  
“Instrucciones para remover 2. A medida que la pintura  
la pintura.”  
comienza a ampollarse y  
formar burbujas, mueva  
lentamente la pistola avan-  
zando sobre la superficie  
con uniformidad y comience  
inmediatamente a remover  
pintura con la cuchilla de  
raspar (una espátula de  
50 mm [2 pulg] asegura los  
mejores resultados) para  
remover la pintura aflojada.  
Precaliente la espátula a  
medida que calienta la  
superficie pintada para  
acelerar la remoción de la  
pintura.  
3. No utilice ninguno de los  
productos químicos para  
remover pinturas. Estos  
productos son susceptibles  
de inflamarse y despedir  
vapores dañinos.  
Al remover pintura, siempre  
mantenga la pistola con un  
movimiento continuo hacia  
adelante y hacia atrás. El  
detenerse o prolongar una  
pausa en un punto determi-  
nado podría inflamar la  
superficie sobre la cual se  
trabaja o el área detrás de  
la misma.  
4. Use una ventilación ade-  
cuada (como un ventilador  
de ventana en su modo de  
extractor) y conserve limpia  
su área de trabajo.  
2. No respire los vapores o  
ingiera en forma alguna las  
pinturas con base de  
5. Use guantes y gafas de  
 
28  
(continuatión)  
Importantes instrucciones de seguridad  
a. La remoción de pintura  
mediante el uso de calor  
se basa en el hecho de  
que todas las pinturas  
orgánicas se ablandan a  
temperaturas elevadas.  
Una vez ablandada, la  
pintura se puede  
b. Al remover pintura de las  
ranuras de molduras,  
usted puede improvisar  
su propia herramienta  
raspadora. Son de uso  
frecuente los viejos  
destornilladores con  
láminas esmeriladas a la  
medida necesaria y las  
cuchillas para cortar  
linóleo.  
3. Una vez terminada la tarea,  
coloque el conmutador bas-  
culante en la posición de  
“LOW” [bajo]. Trabájelo por  
tres minutos y póngalo en  
"OFF” [apagado].  
remover fácilmente sin  
dañar la superficie.  
Instrucciones de mantenimiento  
Toda reparación o servicio de  
mantenimiento recomendado  
en este manual de instruc-  
ciones, debe ser realizado por  
un técnico experimentado en  
la reparación de herramientas  
eléctricas o por una organi-  
zación de servicio calificada, o  
por el Departamento de  
Elementos calefactores  
Limpieza  
El abuso de los elementos  
calefactores y su eventual  
quemadura pueden ocurrir  
debido a una de las  
Antes de efectuar la limpieza,  
desconecte la pistola de aire  
caliente. Para limpiar el exte-  
rior de la herramienta, use un  
jabón suave y una tela  
húmeda. No use agentes  
limpiadores, trementina  
[aguarrás], gasolina, diluyente  
de laca o de pintura u otros  
disolventes conteniendo sub-  
stancias químicas que pueden  
ser dañinas a los materiales  
plásticos y otros materiales  
aislantes. Nunca sumerja la  
herramienta en líquido o deje  
que un líquido penetre en el  
interior de la herramienta.  
Cerciórese de que todas las  
aberturas y áreas de  
condiciones siguientes:  
1. Velocidad inadecuada en el  
soplador  
Servicio de Master Appliance  
Corp.  
2. Alto voltaje en la línea  
3. Accesorio inadecuado  
Para un servicio de reparación  
y de mantenimiento rápido y  
eficaz, remita su herramienta  
a:  
4. Colocación incorrecta del  
elemento o de las láminas  
aisladoras de mica.  
Master Appliance Corp.  
Attention: Repair Department  
2420 - 18th Street  
5. Boquilla demasiado cerca  
del área que recibe el calor  
(menos de 25 mm [1 pulg].  
Racine, WI 53403 EE.UU.  
ventilación estén limpias y  
libres de desechos.  
Favor de adjuntar una nota  
describiendo el problema y su  
número de teléfono.  
Lubricación  
Los rodamientos están  
lubricados en fábrica y no  
requieren lubricación  
adicional.  
AVISO: Siempre desconecte  
la herramienta antes de  
realizar cualquier manteni-  
miento o reparación. Sólo use  
las piezas de repuesto  
idénticas de la marca  
Master Appliance.  
 
29  
Vista esquemática  
 
30  
Piezas de repuesto Proheat®  
Las piezas de repuesto y los  
accesorios para la pistola de  
aire caliente Proheat® están  
diseñados y fabricados según  
las especificaciones precisas  
de Master Appliance. Las  
rios procedentes de otros fab-  
ricantes no cumplen con estas sabilidad civil por dificultades  
especificaciones precisas y,  
por lo tanto, pueden provocar  
dificultades o averías a su  
pistola Proheat®. Master  
ninguna obligación o respon-  
derivadas del uso de piezas  
de repuesto o accesorios  
procedentes de otras marcas  
en una pistola Proheat.  
piezas de repuesto y acceso-  
Appliance no puede asumir  
N.° Pieza  
PH-1100  
N.° Pieza  
PH-2100  
N.° Rubro  
Descripción  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
11  
12  
13  
35000  
35001  
35002  
35003  
35004  
35010  
35011  
35012  
35013  
35014  
35015  
35018  
35019  
35020  
35021  
35002  
35003  
35022  
35010  
35011  
35023  
35013  
35014  
35015  
35018  
35024  
Conjunto de conmutador  
Cable de alimentación con conector  
Espaciador de retención de aluminio  
Conjunto de motor y ventilador  
Elemento calefactor  
Tornillos (4) y tuercas (5) de la boquilla  
Tornillos (6) de la caja  
Cajas derecha y izquierda y rótulos  
Gancho para colgar  
Caja de la turbina  
Barrera térmica  
Boquilla  
Rótulos (3) de la caja  
NOTA: Todo el herraje necesario está incluido para facilitar la sustitución de toda pieza.  
 
31  
Diagrama de conexiones  
CABLE BLANCOS  
CONECTOR CERRADO  
CONECTOR CERRADO  
SOLDADURA  
ELEMENTO  
DE CALOR  
CABLES AZULES  
CABLE VERDE  
DIODO  
CABLE BLANCO  
CORDÓN DE ALIMENTACIÓN  
INTERRUPTOR  
CABLE NEGRO  
Aditamentos  
N.° de pieza  
Descripción  
35016  
35017  
35026  
35216  
35351  
Aditamento de expansión  
Aditamento de contracción térmica  
Protector de la boquilla  
Soporte  
Estuche de almacenamiento  
 
32  
Garantía total por un año  
Su Proheat® Heat Gun fue  
cuidadosamente probada e  
inspeccionada antes de salir  
de la fábrica. Garantizamos  
que este producto está libre  
de defectos tanto en mate-  
riales como en fabricación  
bajo condiciones de uso y  
servicio normales durante un  
año a partir de la fecha de  
compra. En caso de que  
aparezca un defecto en  
materiales o fabricación,  
repararemos o reemplazare-  
mos, sin cargo y a nuestra  
opción, cualquier pieza que a  
nuestro juicio muestre señales  
de tal defecto.  
implícitas. Algunos estados no Todas las reclamaciones por  
permiten limitaciones en la  
duración de una garantía  
implícita, de manera que la  
limitación anterior puede que  
no afecte su caso.  
garantía deben hacerse a  
Master Appliance y no al dis-  
tribuidor. Master Appliance no  
será responsable de repara-  
ciones realizadas o intentadas  
por terceros. No autorizamos  
ninguna garantía distinta,  
Master Appliance no asume  
responsabilidad de, ni esta  
garantía cubre, ningún daño  
incidental o emergente de  
cualquier defecto en este pro-  
ducto o en su uso. Algunos  
estados no permite la exclu-  
sión o limitación de daños  
incidentales o emergentes, de  
manera que la exclusión  
anterior puede que no afecte  
su caso.  
hecha por terceros. En caso  
de una reclamación por  
garantía, favor de devolver su  
Proheat® Heat Gun con trans-  
porte previamente pagado,  
con prueba de compra y una  
nota explicativa del problema,  
a nuestro departamento de  
servicio. Vea a continuación.  
Para servicios de  
reparación: Cargamos una  
tasa uniforme. Favor de llamar  
a Master Appliance para  
conocer el cargo por tasa fija.  
Devuelva su Proheat Heat  
Gun con transporte previa-  
mente pagado incluyendo una  
nota explicativa del problema,  
a:  
Esta garantía no es válida  
para los aditamentos, el motor  
eléctrico de escobillas o el  
elemento calefactor, los  
cuales son piezas que  
requieren su reemplazo  
periódico; tampoco es válida  
si la Proheat® Heat Gun ha  
recibido mal trato, abuso,  
alteraciones o modificaciones.  
Al final del período de garan-  
tía, Master Appliance no ten-  
drá obligaciones de garantía  
adicionales, ni expresas ni  
Esta garantía le da derechos  
legales específicos, y usted  
podría tener otros derechos  
según la legislación regional  
aplicable.  
Para reparaciones por  
garantía: Se requiere un  
recibo de prueba de compra u  
otra prueba adecuada indica-  
tiva de la fecha de compra  
que debe ser incluida con el  
producto remitido para repara-  
ciones a Master Appliance.  
Master Appliance Corp.  
Attention: Repair Department  
2420 - 18th Street  
Racine, WI 53403 EE.UU.  
Teléfono: (262) 633-7791  
Fax: (262) 633-9745  
 
33  
Notas  
 
34  
Notas  
 
35  
Master Appliance Corp.  
2420 18th St. • Racine, WI 53403  
Tel: (262) 633-7791 • Facsimile: (262) 633-9745  
Printed in U.S.A.  
Form #58223 REV 3  
 

Lennox Hearth Indoor Fireplace MPRCVDE User Manual
LevelOne Network Router WBR 3405TX User Manual
Life Fitness Stepper Machine LS 7500 User Manual
Linn Stereo Amplifier Twin Klimax User Manual
Lochinvar Water Heater LTSL 030 User Manual
Loewe Flat Panel Television L 32 DVB T C User Manual
Maytag Refrigerator W10252999A User Manual
Mazda GPS Receiver Navi_EAbook User Manual
Meridian America CD Player G062 User Manual
Metra Electronics Automobile Accessories 99 7311 User Manual