®
Masterflow
Heat Blower
Designers and Manufacturers
of Heat Tools for Industry
Fabricants d’outils chauffants
pour usages industriels
Diseñadores y fabricantes
de herramientas térmicas
para la industria
Instruction Manual
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Made in U.S.A.
Fabriqué aux États-Unis
Hecho en EE.UU.
Please read, understand and keep this manual for future reference
Lire et bien comprendre les instructions
contenues dans ce manuel et les conserver comme référence.
Por favor lea, comprenda y guarde este manual para futura referencia.
(cont’d)
Important Safety Instructions
7) Do not touch work surface
with nozzle. Keep nozzle
face at least 1" away.
17) Do not leave heat blower
unattended while the heat
blower is running or cool-
ing down.
the hot air gun moving in a back-
and-forth motion. Lingering or
pausing in one spot could ignite
the panel or the material behind it.
8) Keep a clean work area.
Messy or cluttered work
areas invite accidents or
injury.
18) Stay alert. Do not operate
tool when you are tired.
Paint Stripping
WARNING: Extreme care
should be taken when strip-
ping paint. The peelings,
residue and vapors of paint
may contain lead, which is
poisonous. Any pre-1977
paint may contain lead and
paint applied to homes prior to
1950 is likely to contain lead.
Once deposited on surfaces,
hand to mouth contact can
result in the ingestion of lead.
Exposure to even low levels of
lead can cause irreversible
brain and nervous system
damage; young and unborn
children are particularly
Use common sense and
watch what you are doing.
9) Keep away from children. All
visitors should be kept at a
safe distance from the work
area. Do not let visitors touch
the tool or extension cord.
19) Store properly. Do not
store while hot. Store in a
dry, high or locked-up
location. Keep out of the
reach of children.
10) Use tool in a well-ventilated
area. Do not use near flam- 20) Always unplug tool before
mable liquids or in an
explosive environment
(where fumes, gases or
dust are present).
performing any mainte-
nance. When servicing,
use only Master Appliance
brand replacement parts.
We recommend that all
maintenance be per-
formed by a qualified
repair technician who is
experienced in the repair
of electric tools, a qualified
service organization, or
our repair staff.
11) Remove all highly flamma-
ble materials and other
debris from the work area.
vulnerable.
12) Wear safety glasses at all
times.
Before beginning any paint
removal process you should
determine whether the paint
you are removing contains
lead. This can be done by
your local health department
or by a professional who used
a paint analyzer to check the
lead content of the paint to be
removed. LEAD BASED
PAINT SHOULD ONLY BE
REMOVED BY A PROFES-
SIONAL AND SHOULD NOT
BE REMOVED USING A
HOT AIR GUN.
13) When using an extension
cord, use only a 3-wire
grounded cord with a
21) WARNING: This product,
when used for soldering and
similar applications, pro-
duces chemicals known to the
State of California to cause
cancer and birth defects or
other reproductive harm.
minimum of 14-gauge
capacity. We recommend
they be listed by Under-
writers laboratories (UL)
in the U.S.A. or (CSA)
Canadian Standards
Association in Canada
and be suitable for out-
door use. Cords marked
for outdoor use are also
suitable for indoor use.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS
WARNING: Hidden areas such
as walls, ceilings, floors, soffit
boards and other panels may
contain flammable liquids that
could be ignited by the hot air gun
when working in these locations.
The ignition of these materials
may not be apparent and could
result in property damage and
injury to persons. Do not use if in
doubt about this hazard. When
working in these locations, keep
Persons removing paint should
follow these guidelines.
14) Don’t abuse cordset. Never
yank by cord to remove
from electrical outlet or
carry tool by cord.
1. Move the work piece out-
doors. If this is not possible,
keep the work area well
ventilated. Open the win-
dows and put an exhaust
fan in one of them. Be sure
the fan is moving the air
from inside to outside.
15) Don’t remove adjustable
stand. When not hand-held,
place tool on a level sur-
face. Position cordset so it
does not cause tipping.
16) Keep a fully-charged fire
extinguisher close at hand.
3
2. Remove or cover any car-
pets, rugs, furniture, cloth-
ing, cooking utensils and
air ducts.
Health Administration
(OSHA), the National
Institute of Safety and
Health (NIOSH), or the
United Stated Bureau of
Mines. These masks and
replaceable filters are
readily available at major
hardware stores. Be sure
the mask fits. Beards and
facial hair may keep masks
from sealing properly.
Change filters often.
to clean all walls, sills and
any other surface where
paint or dust is clinging.
DO NOT SWEEP, DRY
DUST OR VACUUM. Use
a high phosphate deter-
gent or trisodium phos-
phate (TSP) to, wash and
mop areas.
3. Place drop clothes in the
work area to catch any
paint chips or peelings.
Wear protective clothing
such as extra work shirts,
overalls and hats.
10. At the end of each work
session put the paint
4. Work in one room at a
time. Furnishing should be
removed or placed in the
center of the room and
covered. Work areas
should be sealed off from
the rest of the dwelling by
sealing doorways with drop
clothes.
chips and the debris in a
double plastic bag, close
it with tape or twist ties,
and dispose of properly.
DISPOSABLE PAPER
MASKS ARE NOT
ADEQUATE.
11. Remove protective cloth-
ing and work shoes in the
work area to avoid carry-
ing dust into the rest of
the dwelling. Wash work
clothes separately. Wipe
shoes off with a wet rag
that is then washed with
the work clothes. Wash
hair and body thoroughly
with soap and water.
7. Use caution when operat-
ing the hot air gun. Keep
the hot air gun moving as
excessive heat will gener-
ate fumes which can be
inhaled by the operator.
5. Children, pregnant or
potentially pregnant
women and nursing moth-
ers should not be present
in the work area until the
work is done and all
8. Keep food and drink out of
the work area. Wash
hands, arms and face and
rinse mouth before eating
of drinking. Do not smoke
or chew gum or tobacco in
the work area.
cleanup is complete.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
6. Wear a dust respirator or a
dual filter (dust and fume)
respirator mask which has
been approved by the
Send Product to:
Master Appliance Corp.
Attn: Repair Department
2420 - 18th Street
9. Clean up all removed paint
and dust by wet mopping
the floors. Use a wet cloth
Occupational Safety and
Racine, Wl 53403
Operating Instructions
Your Masterflow® is a heavy-
duty industrial quality heat
blower. You can do more heat-
ing jobs faster with this heat
blower because of its high
power and air flow ratings.
• Drying inks and paints on
silk screen, posters, fabrics
and papers.
you experiment with a piece of
scrap material. Use care in
approaching the work until
you find the proper combina-
tion of distance from the work
surface, and the heat applica-
tion time.
Uses are as limitless as your
own ingenuity.
The proper amount of heat for
each application is dependent
upon the model number of the
Masterflow in use, the dis-
tance from the work surface,
and the heat application time.
This product provides a fast
flow of heated air for applica-
tions such as:
Use a gentle back and forth
motion when applying heat
unless it is found that a con-
centrated heat is desired.
• Shrinking heat-shrinkables.
• Shrinking sleeves over
wires, harnesses and bottle
caps.
Before performing any appli-
cation, we recommend that
4
(cont’d)
Operating Instructions
To Operate Heat Blower
4) To turn heat blower off
When heat blower is used in
an enclosed container, such as
a shrink tunnel or special
enclosure, ambient air must be
allowed to pass into the heat
blower and there must be an
outlet of equal size for the
heated air to pass out of the
enclosure also. Total enclosure
will cause damage or possible
failure to the heat blower due
to the extreme heat generated.
after use, move switch to
“Cold” position. Run on
cold for approximately
three minutes. This will
allow the heat blower to
cool down and the nozzle
to become cool to the
touch.
1) Plug heat blower into prop-
erly rated outlet.
2) Move toggle switch to “Hot”
position. Heat blower will
come up to full operating
temperature in approxi-
mately two minutes.
5) Move switch to "Off"
position.
3) Adjustable stand is pro-
vided to allow nozzle to be
rotated from almost hori-
zontal to vertical position.
Typical Applications
How to Strip Paint
flammable materials such
as dust, wood chips, insula-
tion, rodent nests and other
debris which could acciden-
tally ignite.
the exhaust mode), and
keeping a clean work area.
When dust or vapors are
present, use a respirator
designed to filter lead. Move
work outside when possible.
In addition to many other appli-
cations, stripping paint has
become a popular use for
your Masterflow Heat Blower.
Because of its higher power
and airflow ratings many
1) Your heat gun is best used
for stripping paint from solid 1) Failure to follow adequate
professional restoration and
renovation contractors recog-
nize it as the tool of choice for
tough paint stripping jobs.
woodwork with ins and outs,
such as solid interior trim,
mouldings, turnings, doors,
balusters and porch trim, etc.
safety precautions when
working with lead based
paint could result in lead
poisoning. See our Paint
Stripping instructions for
more information.
We recommend using only
the Model AH-501 (120V),
AH-501C (120V, in Canada) or
the Model AH-502 (220/240V)
for professional paint stripping
applications.
1) When stripping paint, always
keep the heat gun moving
in a continuous back and
forth motion. Stopping or
pausing too long in one spot
could ignite the surface you
are working on or the area
behind it.
3) Keep away from chemical
paint strippers which can
ignite or release harmful
vapors.
Paint Stripping Safety
Instructions
4) Use adequate ventilation
(such as a window fan in
the exhaust mode) and
2) Do not breathe or swallow
lead based paint in any form.
Many old homes and other
buildings contain lead based
paint. Dust, scrapings,
residues and vapors of lead
based paint are extremely
poisonous. Prevent possible
lead poisoning when strip-
ping this type of paint by
using adequate ventilation
(such as a window fan in
1) WARNING: With a heat
gun, as with all other heat
tools, keep a fire extin-
guisher handy and observe
all sensible fire precautions.
keep your work area clean.
5) Wear gloves and safety
glasses at all times.
6) Keep a fully charged fire
extinguisher close at hand.
1) We do not recommend
using this heat gun on hol-
low surfaces such as out-
door siding, walls, soffits,
panels and partitions, etc.
These areas often contain
7) Stay alert, watch what you
are doing, and use common
sense.
5
(cont’d)
Typical Applications
Shrinking Tubing
Shrinking Packaging
Shrink Tunnel Systems
The Masterflow can be used
on heat-shrink tunnel systems.
It is recommended that the
blower or blowers be mounted
in a horizontal position to pre-
vent overheating of the heat
blower.
Use stand to free both hands.
Slide tubing over area to be
insulated. Place in air stream
and move with a side-to-side
motion until tubing has shrunk.
Your Masterflow Heat Blower
can be used for a variety of
heat-shrinking applications.
For example, it can be used to
shrink bottle caps manually by
gently waving the nozzle
around the cap until it has
shrunk.
One or two heat blowers may
be permanently mounted to a
conveyor system to shrink
caps as the bottles pass by.
Drying
If you have any questions
regarding your specific appli-
cation or use, feel free to call
our Sales Department at
(262) 633-7791.
Drying ink and paint on screen
prints, posters or paper may
be done manually or by
directly mounting the heat
blowers to the processing
equipment.
NOTE: Users should independently evaluate the suitability of the product for their application.
Maintenance Instructions
Please enclose a note
Cleaning
All repairs and maintenance
other than that recommended
in this instruction manual must
be performed by a qualified
repair technician who is expe-
rienced with the repair of elec-
tric tools, a qualified service
organization, or Master
describing your problem and
your phone number. If still
under warranty, please
include a copy of your invoice
and date of purchase.
Unplug heat blower before
cleaning. To clean outside of
tool, use only a mild soap and
damp cloth. Do not use other
cleaning agents, turpentine,
gasoline, lacquer or paint thin-
ner, or other solvents that may
contain chemicals which are
harmful to plastics and other
insulating materials. Never
immerse tool in a liquid or
allow a liquid to enter inside
the tool. Make sure all vents
and openings are free and
clear of debris.
WARNING: Always unplug
your tool before performing
any maintenance or repairs.
Use only identical Master
Appliance brand replacement
parts.
Appliance Corp.’s Service
Department.
For prompt and efficient main-
tenance and repair service,
return your product to:
Lubrication
Master Appliance Corp.
Attn: Repair Department
2420 - 18th Street
Apply 2-3 drops of SAE 20
non-detergent oil to oil holes
every 6 months.
Racine, Wl 53403
6
Exploded View
7
Masterflow® Parts List - All Models
(When ordering, please specify part number and description.)
Item No. Part No.
Description
1
815
816
30310
30311
30312
30313
823
824
825
826
51535
827
Heating element only AH-301, 120V
Heating element only AH-302, 220/240V
Heating element only AH-501, 120V
Heating element only AH-502, 220/240V
Heating element only AH-751, 120V
Heating element only AH-752, 220/240V
Element bracket mounting screws (set of 2)
Bracket bar for AH-301, AH-302
Bracket bar for AH-501, AH-502, AH-751, AH-752
Bracket spacers for AH-301, AH-302 (set of 3)
Bracket spacers for AH-501, AH-502, AH-751, AH-752 (set of 2)
Mica insulation for AH-501, AH-502, AH-751, AH-752
Mica insulation for AH-301, AH-302
Bracket washer for all (set of 4)
Bracket screws for AH-301, AH-302, AH-501, AH-502, AH-751,
AH-752 (set of 2)
2
3
4
5
51376
60066
56012
6
7
8
9
833
836
837
838
839
51207
842
50924
843
GRT-023
GRT-019
845
Element wire mounting nut (set of 2)
Nozzle for AH-301, AH-302
Nozzle for AH-501, AH-751, AH-752
Nozzle screws (set of 3)
Nozzle shield for AH-501, AH-502, AH-751, AH-752
Nozzle shield for AH-301, AH-302
Cordset, 120V AH-301, AH-501
Cordset, 120V AH-501C, AH-751
Cordset, 220/240V (All models)
Strain relief
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Strain relief
Switch only
846
847
805
Switch nut (furnished with switch)
Switch plate
Lead wire with thermal fuse, switch to element
Thermal fuse with terminals and shrink sleeve
Handle
Handle screws (set of 4)
Complete adjustable stand assembly
Elastic stop nut
50927
50737
56003
20108
56021
51008
51009
56075
Motor blower assembly, 120V
Motor blower assembly, 220/240V
Lockwasher (under 1 cover screw)
25
Masterflow® Heat Blower replacement parts and accessories are engineered and manufactured to precise
Master Appliance specifications. Replacement parts and accessories from other manufacturers are not pro-
duced to these precise specifications and, therefore, may cause difficulties with—or actual damage to—a
Masterflow® Heat Blower. Master Appliance cannot assume any responsibility or liability for difficulties result-
ing from the use of any other brand of replacement parts or accessories with a Masterflow® Heat Blower.
8
Full One Year Warranty
Your Masterflow® Heat Blower
was carefully tested and
inspected before it was
on how long an implied war-
ranty lasts, so the above limi-
tation may not apply to you.
tor. We decline responsibility
where repairs have been
made or attempted by others.
Any different guarantee made
by others is not authorized by
us. If a warranty claim is to be
made please return your
shipped from the factory. We
warrant this product to be free
from defects in materials and
workmanship under normal
use and service for one year
from date of purchase. In the
event of a defect in materials
or workmanship, we will either
repair or replace, without
Master Appliance assumes no
responsibility for and this war-
ranty shall not cover any inci-
dental or consequential
damages from any defect in
this product or its use. Some
states do not allow the exclu-
sion or limitation of incidental
or consequential damages, so
the above exclusion may not
apply to you.
Masterflow® Heat Blower pre-
paid, with proof of purchase
and a note describing the
problem to our Repair
Department. See below.
charge, at our option, any part
which in our judgement shows
evidence of such defect.
For repair service we charge
a flat rate fee. Please call
Master Appliance for the flat
rate charge, return your
Masterflow® Heat Blower pre-
paid, with a note describing
the problem to:
This warranty does not apply
to the attachments, or the
heating element, which are
items requiring periodic
This warranty gives you spe-
cific rights and you may also
have other rights which may
vary from state to state.
replacement, nor does it apply
if the Masterflow® Heat Blower
has been misused, abused,
tampered with, or altered. At
the end of the warranty
period, Master Appliance shall
be under no further obligation,
expressed or implied. Some
states do not allow limitations
For warranty repair a proof
of purchase receipt or other
appropriate proof of date is
required with your return for
warranty repair to Master
Appliance. All warranty claims
must be made to Master
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department
2420 18th Street
Racine, Wisconsin 53403
Phone (262) 633-7791
Fax (262) 633-9745
Appliance and not the distribu-
9
Description et introduction
Votre appareil Masterflow® est
À grand rendement et de
Comme pour tous les
qualité industrielle, le souffleur
d’air chaud Masterflow® con-
vient au service continu. Il
produit un fort volume d'air
chaud pour les applications
industrielles pénibles. Son
support réglable porte une
encoche en forme de trou de
serrure pour monter facile-
ment l'appareil et permet à la
buse de tourner de 90° (de
l'horizontale à la verticale).
appareils qui dégagent des
températures extrêmement
élevées, indépendamment
de la nature de votre appli-
cation particulière, une pru-
dence et un soin extrêmes
s'imposent lors de l'utilisa-
tion de cet appareil. Nous
vous recommandons donc
d'accorder toute votre
équipé d'un fusible thermique
qui protège l'élément contre la
surchauffe ou la brûlure
causée par une obstruction de
la buse ou une panne du
moteur.
Les souffleurs d’air chaud
constituent une source de
chaleur sans flamme
extrêmement élevée
(jusqu'à 400°C/750°F).
attention aux consignes de
sécurité présentées dans ce
manuel pour votre protection.
Caractéristiques
*Température
Modèle
°C
°F
Volts
Amps
AH-301
AH-302
AH-501
AH-502
AH-751
AH-752
50
300
120
220/240
120
220/240
120
10,0
5,2
14,0
7,3
18,0
9,4
150
260
260
400
400
300
500
500
750
750
220/240
*Température moyenne mesurée à 25 mm (1 po) de la buse.
Importantes consignes de sécurité
AVERTISSEMENT: CET
APPAREIL CONSTITUE UNE
SOURCE DE CHALEUR
SANS FLAMME À TRÈS
HAUTE TEMPÉRATURE.
COMME POUR TOUS LES
APPAREILS ÉLECTRIQUES,
RESPECTEZ TOUJOURS
LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ORDINAIRES, Y
COMPRIS CELLES QUI
SUIVENT, POUR RÉDUIRE
LES RISQUES D'INCENDIE,
D'ÉLECTROCUTION OU DE
LÉSION CORPORELLE.
1. Lisez et veillez à bien com-
prendre les instructions
présentées dans ce manuel
avant d'utiliser l'appareil.
Conservez ce manuel
d'une fiche à 3 broches et
d'un système de mise à la
terre à 3 fils. Ne le branchez
que sur des prises
adéquatement mises à la
terre.
comme référence.
3. Ne raccordez ce souffleur
d’air chaud qu'à des circuits
de tension nominale
adéquate afin d'éviter la sur-
chauffe des circuits
AVERTISSEMENT: Afin de
réduire les risques d'incendie
ou d'électrocution, n'exposez
jamais votre souffleur d’air
chaud à la pluie ou à l'humid-
ité. Rangez-le à l'intérieur.
Branchez-le uniquement sur
des prises mises à la terre.
2. N'utilisez aucun adaptateur
de prise et n'ôtez en aucun
cas la broche de terre de la
fiche. Cet appareil est muni
électriques.
4. Les souffleurs Masterflow
émettent, par la buse, une
chaleur sans flamme
pouvant atteindre jusqu'à
400°C/750°F. Ne dirigez pas
ce flux d'air chaud vers vos
10
(suite)
Importantes consignes de sécurité
13. Quand vous utilisez une
rallonge, utilisez unique-
ment un cordon à 3 fils
avec mise à la terre, d'une
capacité minimale de
uniquement des pièces de
rechange de marque
vêtements, vos mains ou
toute autre partie de votre
corps. N'utilisez pas le souf-
fleur comme sèche-cheveux.
5. Laissez refroidir l'orifice et
le cylindre de protection de
la buse avant de les toucher.
En mode «HOT» [chaud], la
buse dégage une tempéra-
ture extrêmement élevée.
Tenez toujours l'appareil
par la poignée ou utilisez le
support permanent.
Master Appliance. Nous
recommandons de faire
effectuer tous les travaux
d'entretien par un techni-
cien qualifié, expérimenté
dans la réparation des
outils électriques, un
calibre 14. Nous recom-
mandons les cordons pour
usage extérieur reconnus
par les Underwriters
Laboratories (UL) aux
États-Unis ou par
l'Association Canadienne
de Normalisation (ACNOR)
au Canada. Les cordons
pour usage extérieur con-
viennent également aux
applications intérieures.
organisme d'entretien
qualifié ou par notre
personnel technique.
21. AVERTISSEMENT: Lorsqu’il
est utilisé pour le soudage
ou pour un autre usage sem-
blable, cet appareil dégage
des produits chimiques que
l’état de Californie estime
capables de causer le cancer
et des malformations con-
génitales ou d’autres
6. Faites fonctionner votre
souffleur en mode «COLD»
[froid] avant de l'éteindre. Il
faut environ 3 minutes pour
refroidir la buse et son
14. Ne soumettez le cordon à
aucun traitement abusif. Ne
débranchez jamais l'ap-
pareil en tirant sur le cor-
don et ne le portez jamais
en le tenant par le cordon.
cylindre protecteur.
7. Évitez tout contact entre la
buse et votre surface de
travail. Maintenez la tête de
la buse à une distance d'au
moins 25 mm (1 po).
désordres de reproduction.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
LIRE CES INSTRUCTIONS
15. N'enlevez pas le support
réglable de l'appareil.
ATTENTION: Certaines surfaces
cachées se trouvant derrière
murs, plafonds, sols, plaques
intrados ou autres panneaux
peuvent contenir des matériaux
inflammmables que le pistolet à
air chaud risque de calciner lors
du travail dans ces endroits. La
calcination de ces matériaux
pourrait passer inaperçue et
provoquer des dommages ou
blesser des personnes. Ne pas
utiliser en cas de doute sur ces
dangers. Le travail dans de telles
conditions doit se faire en
bougeant le pistolet à air chaud
avec un mouvement de va et-
vient. S’attarder ou s’arrêter sur
un point pourrait mettre le feu au
panneau ou au matériel qui est
derrière. Le pistolet à air chaud
s’utilise, dans ce cas, sur basse
tempéture (LOW).
Lorsque vous ne le tenez
pas à la main, posez le
souffleur sur une surface
plate. Placez le cordon de
manière à éviter le ren-
versement de l'appareil.
8. Veillez à la propreté de votre
zone de travail. Désordre et
encombrement favorisent les
accidents et les blessures.
9. Tenez votre souffleur d’air
chaud hors de portée des
enfants. Les personnes
étrangères au travail en
cours doivent se tenir à
l'écart de la zone de travail.
Ne les laissez pas toucher
l'appareil ou son cordon de
rallonge.
16. Ayez toujours un extincteur
plein à portée de la main.
17. Surveillez l'appareil en
permanence lorsqu'il est
allumé ou en cours de
refroidissement.
18. Restez alerte. N'utilisez
pas cet appareil quand
vous êtes fatigué. Ayez
recours à votre bon sens
et accordez une attention
soutenue à votre travail.
10. Utilisez l'appareil dans une
zone bien aérée. Ne
l'utilisez pas à proximité
de liquides inflammables
ou dans un milieu propice
aux explosions (en
19. Rangez votre souffleur de
manière adéquate.
présence de gaz, vapeurs
ou poussière).
Laissez-le refroidir avant
de le ranger. Rangez-le
dans un endroit sec, à une
certaine hauteur et hors
de portée des enfants.
11. Éliminez tous matériaux
hautement inflammables
et autres débris de la zone
de travail.
12. Portez des lunettes de
protection pendant toute la
durée du travail.
Décaper la peinture
ATTENTION: Le décapage se
fait avec un soin extrême. Les
pelures, résidus et vapeurs de
peinture peuvent contenir du
20. Débranchez toujours l'ap-
pareil avant de procéder à
son entretien. Utilisez
11
plomb, qui est un poison.
lecter tous éclats ou pelures
de peinture. Portez des
vétements de protection, tels
chemises de travail, combi-
naisons, casquettes.
4. Ne travailles que dans une
piéce à la fois. Il faut enlever
les meubles ou les placer au
centre de la pièce et les
recouvrir. Les lieux de travail
devraient êtres coupés du
reste de l’habitation par des
bâches pendues sur les
portes.
vous les mains, les bras et le
visage et rincez vous la
bouche avant de manger ou
de boire. Ne pas fumer,
mâcher de chewing-gum ou
priser de tabac sur les lieux
de travail.
9. Nettoyez toute la peinture
décapée ainsi que la pous-
sière en essuyant avec une
serpillière humide. Utiliser un
torchon humide pour net-
toyer les murs, rebords et
toute autre surface où la
peinture ou la poussière se
sont déposées. NE PAS
BALAYER, ÉPOUSSETER
À SEC OU PASSER
Toute peiture datant d’avant
1977 peut contenir du plomb et
la peinture appliquée avant
1950 dans uns maison d’habi-
tation contient certainement du
plomb. Une fois que la plomb
s’est déposé sur les surfaces, il
est possible d’en ingérer en
portant la amin à la bouche.
Les simple fait d’être exposé à
une quantité même minime de
plomb peut entrainer d´irré-
parables lésions cérébrales et
endommagements du système
nerveux auxquels les enfants
enbas âge et les bébés à
5. Ni enfant, ni femme
enceinte, potentiellement
enceinte ou allaitent au sein
ne doivent être présents sur
les lieux de travail tant que le
travail n’est pas fini et tout le
nettoyage terminé.
naitre sont particulièrement vul-
nérables.
L’ASPIRATEUR.Utiliser un
détergent riche en phos-
phate ou en trisodium phos-
phate (TSP) pour laver et
essuyer les surfaces.
Avant de commencer toute
opération de décapage de
peinture il faut déterminer si
la peinture que vous allez
enlever contient du plomb.
Vous pouvez le faire faire à
l’office régional da santé ou
par un expert qui utilise un
analyseur de peinture pour
vérifier le contenu en plomb
de la peinture à enlever.
LA PEINTURE À BASE DE
PLOMB DOIT ÊTRE ENLEVÉE
PAR UN PROFESSIONEL ET
NE DEVRAIT PAS ÉTRE
ENLEVÉE AU PISTOLET À
AIR CHAUD.
6. Portez un masque respira-
toire protecteur ou un
10. À la fin de chaque séance
de travail, mettre les éclats
et les débris dans un sac
en plastique double que
vous fermerez avec un
ruban adhésif ou un fil de
torsion et jetterez de
masque respiratoire à filtre à
double protection (pous-
sières et vapeurs) homo-
logué par l’Administration de
la Santé et la Sécurité au
Travail (OSHA), I’Institut
National de la Sécurité et de
la Santé (NIOSH) ou le
United States Bureau of
Mines. Ces masques et fil-
tres changeables s’obtien-
nent facilement dans les
grandes quincailleries.
façon adéquate.
11. Retirer les vétements de
protection et chaussures
de travail sur les lieux de
travail et évitez de porte
de la poussiére dans le
reste de l’habitation.
Assurez-vous que le
Toute personne décapant de la
painture devait suivre les
recommandations suivantes.
1. Amenez la piéce à travailler
dehors. Si ce n’est pas pos-
sible, il faut une ventilation
constante du lieu de travail.
Ouvrez les fenêtres et
masque est à votre taille. La
barbe et les poils du visage
peuvent empêcher la bonne
adhésion du masque.
Lavez les habits de travail
séparément. Essuyez les
chaussures avec un chif-
fon humide qui sera lavé
avec les habits de travail.
Lavez vous les cheveux
et le corps complétement
avec de l’eau et du
savon.
CONSERVEZ
CES INSTRUCTIONS
Changez souvent de filtre.
LES MASQUES JETABLES
EN PAPIRE NE SONT PAS
APPRPRIÉS.
7. Utilisez le pistolet à air
chaud avec précaution. Le
pistolet à air chaud doit tou-
jours être en mouvement car
la chaleur excessive cause
des vapeurs que l’opérateur
peut respirer.
placez un ventilateur extrrac-
teur sur une d’entre-elles.
Assurez-vous que le ventila-
teur deplace l’air dé l’in-
térieur vers l’extérieur.
Envoyez votre appareil à
l'adresse suivante:
2. Enlevez ou couvrez les
moquettes, tapis, meubles,
vétements, ustensiles de
cuisine et conduites d’air.
3. Étendez des bâches dans
l’aire de travail afin de col-
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department
2420 - 18th Street
8. Aucune nourriture ou bois-
son ne doivent se trouver
sur les lieux de travail. Lavez
Racine, WI 53403 U.S.A.
12
Mode d'emploi
Votre souffleur d’air chaud
Masterflow® est un appareil à
grand rendement, de qualité
industrielle. Sa grande puis-
sance et son débit d’air élevé
vous permettront d'accomplir
plus rapidement davantage de
tâches de chauffage.
durée d'exposition à la
chaleur.
3. Le support réglable permet
une rotation de la buse
depuis une position
presque horizontale jusqu'à
la verticale.
Nous vous recommandons,
avant chaque type d'applica-
tion, d'essayer l'appareil sur
une pièce de rebut. Appro-
chez prudemment l'appareil
de la surface de travail jusqu'à
obtention de la combinaison
adéquate entre la distance par
rapport à la surface de travail
et la durée d’application de la
chaleur.
4. Pour éteindre le souffleur,
placez l'interrupteur en
position «COLD» [froid].
Laissez l'appareil fonction-
ner à froid pendant environ
trois minutes, de façon à
laisser refroidir le souffleur
et la buse.
Cet appareil émet un flux
rapide d'air chaud pouvant
servir aux applications
suivantes:
• Rétraction des éléments
thermorétractables
Pour appliquer la chaleur,
procédez par un mouvement
doux de va-et-vient, à moins
qu'une concentration de
chaleur soit souhaitable.
5. Placez l'interrupteur en
position «OFF» (arrêt).
• Rétraction des gaines
entourant fils, faisceaux de
câbles et capsules de
bouteilles
Lors du travail dans un con-
teneur fermé, tel qu'un tunnel
de thermorétrécissement ou
une enceinte spéciale, le souf-
fleur d’air chaud doit être con-
stamment alimenté en air neuf,
et un orifice de taille similaire
doit assurer l'évacuation de
l'air chaud. Une enceinte her-
métiquement close peut, du
fait de la chaleur extrême,
endommager le souffleur ou
provoquer une panne.
• Séchage des encres et des
peintures sur les sérigra-
phies, affiches, tissus et
papiers
Fonctionnement du
souffleur
1. Branchez l'appareil sur une
prise à tension nominale
adéquate.
Ses usages sont aussi
étendus que l’ingéniosité de
l’utilisateur.
2. Placez l'interrupteur à bas-
cule en position «HOT»
[chaud]. Le souffleur
atteindra sa température de
fonctionnement maximale
au terme d'environ deux
minutes.
La quantité adéquate de
chaleur convenant à chaque
application dépend du numéro
de modèle de l'appareil
Masterflow® utilisé, de la dis-
tance de la buse par rapport à
la surface de travail et de la
Applications typiques
Décapage de surfaces peintes Nous recommandons, pour
comme pour tous les outils
chauffants, conservez un
extincteur à portée de la
main et prenez toutes les
précautions anti-incendie
appropriées.
le décapage professionel
Outre ses nombreuses autres
de surfaces peintes, l’usage
applications, le Masterflow Heat
du modèle AH-501 (120V),
Blower est devenu un outil
AH-501C (120V, au Canada)
populaire de décapage de sur-
ou AH-502 (220/240V)
faces peintes. Sa puissance et
uniquement.
son débit nominaux supérieurs
1) L’usage de ce pistole à air
est déconseillé sur les sur-
faces creuses (planches de
revêtement de mur extérieur,
intrados, lambris, murs et
en font l’outil de prédilection de
nombreux professionels de la
restauration et rénovation pour
les travaux ardus de décapage.
Consignes de sécurité
1) ATTENTION: Lors de
l’utilisation d’un pistolet à air,
13
(suite)
Applications typiques
cloisons, etc.). Ces surfaces
renferment souvent de
matériaux inflammables tels
que poussière, copeaux de
bois, matière isolante, nids
de rongeurs et autres débris
susceptibles de prendre feu.
2) Veillez à ne jamais inhaler
ou avaler de peinture à base
de plomb, sous quelque
forme que ce soit. On trouve
ce type de peinture dans de
nombreux bâtiments anciens.
La poussière, les raclures,
résidus et vapeurs de pein-
ture à base de plomb sont
extrêmement nocifs. Pour
éviter toute intoxication lors
du décapage de surfaces
revêtues de peinture à base
de plomb, veillez à assurer
une ventilation adéquate
(à l’aide, par exemple d’un
aérateur aspirant) et à main-
tenir propre votre zone de
travail. En présence de
traitement de peinture à
base de plomb, à un risque
de saturnisme. Pour plus de
détails, vois les instructions
présentées sous le titre
«Décapage».
3) N’utilisez aucun décapant
chimique. Ces produits sont
inflammables et peuvent
1) Votre pistolet à air convient
le mieux au décapage de
bois massif à moulures, tels
les plinthes et garnitures
d’intérieur, les portes,
balustrades et garnitures en
bois massif de porches et
vérandas, etc.
dégager des vapeurs nocives.
4) Veillez à assurer une venti-
lation adéquate de votre
zone de travail (à l’aide,
par exemple, d’un aérateur
aspirant) et maintenez cette
zone propre.
1) Lors du décapage de sur-
faces peintes, veillez à ne
jamais interrompre le mou-
vement de va-et-vient du
pistolet. Un arrêt ou une
pause prolongée sur un
point de la surface de travail
peut enflammer la surface
ou le matériau situé derrière
cette surface.
5) Protez des gants et des
lunettes de protection pen-
dant toute la durée du travail.
poussière ou de vapeur,
utilisez un masque à filtre
á plomb. Dans la mesure
du possible, travaillez à
l’extérieur.
6) Gardez un extincteur plein à
portée de la main.
7) Restez alerte, accordez une
attention soutenue à votre
travail et ayez recours à
votre bon sens.
1) Vous vous exposerez,
à défaut de suivre les pré-
cautions adéquates lors du
Emballage sous
film rétractable
Systèmes de tunnels
de thermorétraction
Thermorétraction
de tubes isolants
Votre souffleur Masterflow peut L'appareil Masterflow peut
servir à toutes sortes d'applica- s'utiliser sur des systèmes de
Posez l'appareil sur son sup-
port afin de garder les deux
mains libres. Glissez le tube
sur la zone à isoler. Placez-le
dans le flux d'air et déplacez-le
d'un mouvement latéral jusqu'à
ce qu'il rétracte.
tions de thermorétraction. Il
peut, par exemple, servir à
rétracter manuellement les
capsules de bouteilles en agi-
tant doucement la buse autour
de la capsule jusqu'à ce que la
capsule rétracte.
tunnels de thermorétraction.
Nous recommandons de
monter le ou les souffleur(s) en
position horizontale, pour éviter
la surchauffe des souffleurs.
Séchage
Le séchage
On peut monter un ou deux
souffleurs d'air chaud de façon
permanente à un système
transporteur de manutention
pour faire rétrécir les capsules
au fur et à mesure du passage
des bouteilles.
des encres
et des
peintures
Si vous vous posez la moindre
question au sujet de votre
application particulière, n'hésitez
pas à appeler notre Service
Clients au (262) 633-7791.
sur les impressions au tamis
de soie, les affiches ou le
papier peut se faire manuelle-
ment ou en montant directe-
ment les souffleurs d’air chaud
au matériau de traitement.
14
Entretien
Toutes les réparations et
opérations d'entretien autres
que celles recommandées
dans ce manuel doivent être
accomplies par un technicien
qualifié et expérimenté dans
la réparation des outils
électriques, un organisme
d'entretien qualifié ou par le
Service d’Entretien de Master
Appliance Corp.
Veuillez joindre à votre colis
une note décrivant le pro-
blème rencontré ainsi que
votre numéro de téléphone. Si
votre appareil est toujours
sous garantie, veuillez joindre
une copie de la facture et
indiquer la date d'achat.
Nettoyage
Débranchez le souffleur d’air
chaud avant de le nettoyer.
Ne nettoyez l'extérieur de
l'appareil qu'à l'aide de savon
doux et d'un chiffon humide.
N'utilisez aucun autre agent
d'entretien, pas plus que de la
térébenthine, de l'essence, du
diluant de vernis ou de pein-
ture, ou autres dissolvants
pouvant contenir des sub-
stances chimiques suscepti-
bles d'endommager les pièces
en plastique et autres
AVERTISSEMENT:
Débranchez toujours votre
appareil avant de procéder à
une opération d'entretien ou
de réparation. N'utilisez que
des pièces de rechange de
marque Master Appliance
identiques à celles enlevées.
Pour un service d'entretien et
de réparation rapide et
efficace, renvoyez votre
appareil à l'adresse suivante:
matières isolantes. Ne
plongez jamais l'appareil dans
un liquide et ne laissez jamais
de liquide pénétrer à l'in-
térieur. Veillez à ce qu'aucun
débris n'obstrue les orifices
soit de ventilation ou autres.
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department
2420 - 18th Street
Lubrification
Appliquez chaque année 2 à 3
gouttes d'huile SAE 20 non
détersive aux trous de
lubrification.
Racine, WI 53403 U.S.A.
Vue en éclaté
15
Pièces de rechange Masterflow® – Tous modèles
(En passant commande, veuillez spécifier le numéro de la pièce et sa description)
Article n° Pièce n°
Description
1
815
816
30310
30311
30312
30313
823
824
825
826
51535
Élément de chauffage, 120V (modèle AH-301 uniquement)
Élément de chauffage, 220/240V (modèle AH-302 uniquement)
Élément de chauffage, 120V (modèle AH-501 uniquement)
Élément de chauffage, 220/240V (modèle AH-502 uniquement)
Élément de chauffage, 120V (modèle AH-751 uniquement)
Élément de chauffage, 220/240V (modèle AH-752 uniquement)
Vis de montage pour support de l’élément (jeu de 2)
Barre de support pour AH-301, AH-302
Barre de support pour AH-501, AH-502, AH-751, AH-752
Entretoise de support pour AH-301, AH-302 (jeu de 3)
Entretoise de support pour AH-501, AH-502, AH-751, AH-752
(jeu de 2)
2
3
4
5
827
Isolement au mica pour AH-501, AH-502, AH-751, AH-752
Isolement au mica pour AH-301, AH-302
Rondelle de support pour tous modèles (jeu de 4)
Vis de support pour AH-301, AH-302, AH-501, AH-502, AH-751,
AH-752 (jeu de 2)
51376
60066
56012
6
7
8
9
833
836
837
Écrou de montage du fil de l'élément (jeu de 2)
Buse pour AH-301, AH-302
Buse pour AH-501, AH-751, AH-752
10
11
838
839
51207
842
Vis de buse (jeu de 3)
Cylindre protecteur de buse pour AH-501, AH-502, AH-751, AH-752
Cylindre protecteur de buse pour AH-301, AH-302
Cordon, 120V, pour AH-301, AH-501
12
50924
843
GRT-023
GRT-019
845
846
847
Cordon, 120V, pour AH-501C, AH-751
Cordon, 220/240V (tous modèles)
Soulagement de traction
Soulagement de traction
Interrupteur uniquement
Écrou d'interrupteur (fourni avec l'interrupteur)
Plaque d'interrupteur
Fil conducteur avec fusible thermique (interrupteur à élément)
Fusible thermique avec bornes et gaine rétractable
Poignée
Vis de poignée (jeu de 4)
Ensemble support réglable complet
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
805
50927
50737
56003
20108
56021
51008
51009
56075
Contre-écrou élastique
Ensemble moteur de souffleur, 120V
Ensemble moteur de souffleur, 220/240V
Rondelle d’arrêt
25
Les pièces de rechange et accessoires de l’appareil Masterflow® sont conçus et fabriqués conformément aux
spécifications précises de Master Appliance. Les pièces de rechange et accessoires d'autres fabricants ne sont
pas produits selon ces spécifications précises et peuvent dès lors être source de problèmes - voire de dégâts.
Master Appliance n'assumera aucune responsabilité ou obligation en cas de difficultés liées à l'utilisation de
pièces de rechange ou d'accessoires d'autres marques sur l’appareil Masterflow®.
16
Garantie intégrale d'un an
Votre Masterflow® Heat
la durée d'une garantie
Appliance et non au conces-
sionnaire. Nous déclinons
toute responsabilité pour les
réparations ou tentatives de
réparation exécutées par des
tiers. Nous n'autorisons
aucune garantie différente
offerte par des tiers. En cas
de réclamation aux termes de
la garantie, veuillez renvoyer
votre appareil Masterflow® en
port payé, accompagné d'une
preuve d'achat et d'une note
décrivant le problème rencon-
tré à notre Département
implicite, de sorte que la limi-
tation ci-dessus ne s'applique
peut-être pas à votre cas.
Blower a été soigneusement
testé et inspecté avant de
quitter l'usine. Il est garanti
contre tout défaut de matériel
ou de fabrication révélé dans
des conditions d'usage et
d'entretien normales pendant
une période d'un an à compter
de la date d'achat de l'ap-
pareil. En cas de défaut de
matériel ou de fabrication,
nous réparerons ou rem-
placerons gratuitement, à
notre gré, toute pièce qui,
d'après notre jugement,
Master Appliance décline
toute responsabilité pour, et
cette garantie ne couvre,
aucun dommage fortuit ou
consécutif dû à un défaut de
ce produit ou à son utilisation.
Certaines provinces interdis-
ent l'exclusion ou la limitation
des dommages fortuits ou
consécutifs; il est donc possi-
ble que l'exclusion ci-dessus
ne s'applique pas à votre cas.
Entretien. Voir ci-dessous.
présente un tel défaut.
Réparation: Nous facturons
un taux forfaitaire. Veuillez
demander le taux forfaitaire à
Master Appliance et renvoyer
votre appareil Masterflow® en
port payé, accompagné d'une
note décrivant le problème à:
La présente garantie vous
assure le bénéfice de droits
précis, éventuellement com-
plétés par d'autres, suivant
la législation provinciale
applicable.
Cette garantie ne couvre pas
les accessoires, ni l'élément
de chauffage, qui sont des
articles nécessitant un rem-
placement périodique. Elle ne
sera pas non plus applicable
en cas d'usage inadéquat ou
abusif, de modification ou de
manipulation. Au terme de la
période de garantie, la société
Master Application Corp. ne
sera plus tenue par aucune
obligation de garantie,
Réparation aux termes de la
garantie: Un reçu ou toute
preuve d'achat datée appro-
priée est exigée pour le renvoi
de votre appareil à Master
Appliance. Toute réclamation
aux termes de la garantie doit
être adressée à Master
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department
2420 - 18th Street
Racine, WI 53403 U.S.A.
Téléphone: (262) 633-7791
Télécopieur: (262) 633-9745
expresse ou tacite. Certaines
provinces interdisent de limiter
17
Descripción e introducción
El Masterflow® Heat Blower
es una herramienta de calidad
industrial, construido para tra-
bajos pesados y apto para
servicio continuo. La unidad
produce un alto volumen de
aire caliente para emprender
las aplicaciones industriales
exigentes. Su pedestal ajus-
table presenta una ranura en
forma de ojo de cerradura que
facilita el montaje del equipo y
permite la rotación de la
posición horizontal hasta una
posición vertical).
alta (hasta 400°C/750°F).
Igual que con otros produc-
tos que generan tempera-
turas extremadamente
elevadas, independiente-
mente de su aplicación
específica, observe extremo
cuidado y precaución al
Su soplador Masterflow® está
dotado de un fusible térmico
que protege el elemento
contra recalentamiento o
quemadura por obstrucción
de la boquilla o falla del motor. utilizar este producto. Para
su protección, recomenda-
Los sopladores de aire
mos que se preste atención
especial a las instrucciones
de seguridad presentadas
en este manual.
caliente son una fuente de
calor sin llamas a una tem-
peratura extremadamente
boquilla en 90° (desde una
Especificaciones
*Temperatura
Modelo
°C
°F
Voltios
Amperios
AH-301
AH-302
AH-501
AH-502
AH-751
AH-752
50
300
300
500
500
750
750
120
220/240
120
220/240
120
10,0
5,2
14,0
7,3
18,0
9,4
150
260
260
400
400
220/240
*Temperatura promedio medida a 25 mm (1") de la boquilla.
Importantes instrucciones de seguridad
AVISO: ESTE PRODUCTO
ES UNA FUENTE DE
ciones. Guarde este ma-
un sistema eléctrico trifilar
con conexión a tierra.
Conecte la herramienta
solamente a los toma-
corrientes debidamente
conectados a tierra.
3. Para evitar el recalenta-
miento del sistema eléc-
trico, sólo use el soplador
de aire caliente en circuitos
eléctricos con la capacidad
de carga adecuada.
nual para futura referencia.
CALOR, A MUY ELEVADA
TEMPERATURA Y SIN
LLAMAS. COMO CON
CUALQUIER OTRA HERRA-
MIENTA ELÉCTRICA,
SIEMPRE OBSERVE LAS
PRECAUCIONES DE
AVISO: Para reducir el
riesgo de incendio o de
choque eléctrico, no
exponga su soplador de
aire caliente a la lluvia o
humedad. Guárdelo bajo
techo. Conecte la herra-
mienta solamente a los
tomacorrientes conectados
a tierra.
SEGURIDAD PARA
REDUCIR LOS RIESGOS DE
INCENDIO, DE CHOQUE
ELÉCTRICO O DE LESIÓN
CORPORAL.
2. No use adaptadores de
enchufe ni remueva la
espiga de tierra del
4. El soplador Masterflow
puede emitir por su boquilla
un calor sin llamas con
temperaturas hasta 400°C
(750°F). No dirija esta
1. Antes de usar esta herra-
mienta, lea y comprenda
este manual de instruc-
enchufe. Esta herramienta
está equipada con un
enchufe para 3 espigas y
corriente de aire caliente
18
(continuación)
Importantes instrucciones de seguridad
hacia su ropa, las manos u
otras partes del cuerpo. No
use esta herramienta como
secador de pelo.
otros desechos.
seco, alto y bajo llave.
Manténgala fuera del
alcance de los niños.
12. Siempre use gafas de
seguridad cuando trabaje
con esta herramienta.
20. Antes de realizar cualquier
mantenimiento, desconecte
la herramienta. Al dar ser-
vicio a la herramienta, sólo
use las piezas de repuesto
Master Appliance.
5. No toque la abertura de la
boquilla o el protector de la
boquilla hasta que esté frío.
Cuando está en el modo
“HOT” [caliente], la boquilla
genera un calor extremada-
mente intenso. Siempre
sujete la herramienta por su
agarradera o utilice el
13. Al usar una extensión,
sólo use el cable eléctrico
trifilar conectado a tierra
con una capacidad
mínima de calibre 14.
Recomendamos que
Recomendamos que todo
mantenimiento sea rea-
lizado por un técnico
estos cables sean aproba-
dos por los Underwriters
Laboratories (UL) en los
EE.UU. o por la Canadian
Standards Association
(CSA) en el Canadá. Los
cables eléctricos marca-
dos para uso exterior
también son adecuados
para uso interior.
experimentado en la
pedestal que está sujeto en
forma permanente.
reparación de herramien-
tas eléctricas, o por una
organización de servicio
calificada o por nuestro
personal de reparaciones.
6. Antes de apagar la herra-
mienta, hágala funcionar en
“COLD” [frío]. La boquilla y
el protector de la boquilla
requieren aproximada-
mente 3 minutos para
enfriarse lo suficiente para
permitir tocarlos.
7. No toque la superficie de
trabajo con la boquilla.
Mantenga la cara de la
boquilla a una distancia de
por lo menos 25 mm (1 pulg)
de la superficie de trabajo.
8. Mantenga su área de trabajo
limpia. Las áreas de trabajo
descuidadas o desorde-
nadas pueden provocar los
accidentes y lesiones.
9. Mantenga esta herramienta
fuera del alcance de los
niños. Las personas ajenas
al trabajo en curso deben
quedar a una distancia pru-
dencial del área de trabajo.
No las permita tocar la
herramienta o su cable de
extensión.
10. Use esta herramienta en
un área bien ventilada. No
la use cerca de líquidos
inflamables o en un
21. ADVERTENCIA: El estado de
California tiene conocimien-
tos de que este producto,
cuando se usa en soldaduras
o aplicaciones similares,
produce agentes químicos
que pueden provocar cáncer,
defectos congénitos y daños
al sistema reproductor.
14. No abuse del cable eléc-
trico. Nunca desconecte
la herramienta tirando el
cable para removerlo de
un tomacorriente ni
transporte la herramienta
colgándola del cable.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
15. No remueva el pedestal
ajustable. Cuando la
herramienta no se esté
sujetando con la mano,
colóquela sobre una
LEER ESTA INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Las áreas
que quedan escondidas, como
detrás de paredes, techos,
suelos, placas de techo y otros
tipos paneles puedan contener
materiales inflamables que se
pueden incendiar por la acción
de la pistola de aire caliente. La
ignición de estos materials
puedes no ser evidente desde
un principio y provocar daños
en propiedades o personas. No
utilizar la pistola si existen
superficie nivelada. Ponga
el cable eléctrico de forma
que no provoque el vuelco
de la herramienta.
16. Mantenga a su alcance un
extinguidor de incendios
debidamente cargado.
17. No deje desatendido el
soplador de aire caliente
mientras estando en
marcha o enfriándose.
dudas sobre este riesgo. Al tra-
bajar en lugares con estas car-
acteristicas, movar la pistola
hacia adelante y hacia atrás.
Prolongar su uso o detenerse
en un lugar puede incendiar el
panel o el material situado tras
él. La pistola de aire debe uti-
lizarse con temperature BAJA,
que es aproximadamente el #8
18. Manténgase alerta. Si
está cansado, no trabaje
con la herramienta. Use el
sentido común y ponga
atención a lo que hace.
ambiente explosivo (en
presencia de vapores,
gases o polvo).
19. Guarde la herramienta en
la forma adecuada. Deje
enfriar la herramienta
antes de guardarla.
11. Remueva del área de tra-
bajo todos los materiales
altamente inflamables y
Guárdela en un lugar
en el dial de temperatura.
19
Para quitar pintura
ropa, utensilios de cocina y
conductos de ventilación.
3. Cubrir el suelo del área de
trabajo con telas, para
7. Tener cuidado al manejar la
pistola de aire caliente.
Mantenerla en movimiento
ya que un calor excesivo
generará humos que peu-
den ser inhalados por el
operario.
8. Mantener la comida y
bebida fuera del Earea de
trabajo. Lavarse las manos,
los brazos y la cara y
ADVERTENCIA: Se debe
tener mucho cuidado al quitar
pintura. Las capas de pintura,
los residuos y los vapores
pueden contener plomo, que
es venenoso. Cualquier pin-
tura anterior a 1977 puede
contener plomo y la pintura
que se aplicaba a los hogares
antes de 1950 suele contener
plomo. Una vez depositado
sobre superficies, el contacto
de la mano con la boca puede
resultar en la ingestión del
plomo. La exposición a nive-
les incluso muy bajos de
recoger las virutas o capas
de pintura. Llevar ropas de
protección como camisas,
monos y gorros para traba-
joos especiales.
4. Trabajar en una sola
habitación. Los muebles
deben ser retirados o colo-
cados en el centro de la
habitación y cubiertos. Las
áreas de trabajo deben ais-
larse para separarlas del
resto de la vivienda, sell-
ando la puerta con telas
colocadas en el suelo.
5. Los niños, las mujeres
embarazadas o con posibili-
dades de estrarlo y las
madres lactantes no deben
estar presentes en al área
de trabajo hasta que éste se
haya acabado y todo esté
limpio.
6. Llevar una mascarilla de
respiración de polvo o una
mascarilla de respiración
con filtro dual (polvo y
aclararse la boca antes de
comer o beber. No fumar o
mascar chiclé o tabaco en
el área de trabajo.
9. Retirar toda la pintura que
se ha quitado y el polvo fre-
ando el suelo. Utilizar un
paños húmedo para limpiar
todas las paredes, umbrales
y cualquier otra superficie
donde haya pintura o polvo.
NO BARRER, NI LIMPIAR
EN SECO NI ASPRAR EL
POLVO. Utilizar un deter-
gente con alto contenido en
fosfatos o fosfato trisódico
(TSP) para lavar la y fregar
las superficies afectadas.
10. Al finalizer cada seción de
trabajo, colocar las virutas
de pintura y otros residuos
en una bolse de plástico
doble, cerraria con cinta
adhesiva o cintas retorci-
das y tirarla en un con-
tenedor adecuado.
plomo puede causar daños
irreversibles en el cerebro y el
sistema nervioso. Los niños
pequeños y los fetos son par-
ticularmente vulnerables.
Antes de iniciar cualquier pro-
ceso para retirar pintura se
debe determinar si dicha pin-
tura contiene plomo. Esto
puede ser llevado a cabo por
el departamento de sanidad
local o por un profesional que
utilice un analizador de pintura
papa comprobar el contacto
que ha tenido con el plomo la
pintura que se ha de retinar.
LAS PINTURAS CON BASE
DE PLOMO SOLO DEBEN
SER RETIRADAS POR UN
PROFESIONAL Y NO
DEBEN QUITARSE UTI-
LIZANDO UNA PISTOLA DE
AIRE CLIENTE.
Las personas que retiren pin-
tura deben seguir estas indica-
ciones.
1. Trasladar al aire libre la
pieza con la que se ha de
trabajar. Si esto no es posi-
ble, mantener bien ventilada
el área de trabajo. Abrir las
ventanas y colocar un venti-
lador en una de ellas.
Asegurarse de que el venti-
lador se lleva el aire desde
el interior hacia
homo) que esté aprobada
por la Occupational Safety
and Health Administration
(OSHA) – Administración de
Salud y Seguridad –,el
National Institute of Saety
and Health (NIOSH) –
11. Quitarse la ropa de protec-
ción y los zapatos en el
área de trabajo para no lle-
var el polvo al resto de la
vivienda. Lavar la ropa de
trabajo por separado.
Instituto Nacional de Salud
y Seguridad – o el United
States Bureau of Mines –
Negociado de Minas de los
Estados Unidos –. Estas
mascarillas y los filtros de
recambio se pueden
obtener en tiendas mayoris-
tas. asegurarse de que la
mascarilla ajusta bien. La
barba y el pelo de la cara
pueden impedir que las
mascarillas queden debida-
mente ajustadas. Cambiar
los filtros a menudo. LAS
MASCARILLAS DE PAPEL
DESECHABLES NO SON
ADEUADOS.
Limpiar los zapatos con un
paño humédo y lavarlo
junto con la ropa la trabajo.
Lavar bien el cabello y
cuerpo con agua y jabón.
GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES
Remita su producto a:
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department
2420 - 18th Street
el exterior.
2. Retirar o cubrir las alfom-
bras, alfombrillas, meubles,
Racine, WI 53403 EE.UU.
20
Instrucciones de operación
boquilla desde la posición
casi horizontal hasta la
posición vertical.
Su soplador de aire caliente
Masterflow® es una herra-
mienta de calidad industrial
para trabajos pesados. Su
alta potencia y flujo de aire
extra fuerte le permitirán
Antes de realizar cualquier
aplicación, recomendamos
que experimente con un
pedazo de material dese-
chable. Tenga cuidado al
acercarse a la superficie de
trabajo hasta que usted
4. Para apagar el soplador
después de usarlo, coloque
el conmutador en la
posición de “COLD” [frío].
Hágalo funcionar en
“COLD” por aproximada-
mente tres minutos. Esto
permitirá que el soplador se
enfríe y se pueda tocar la
boquilla.
realizar más tareas de calen-
tamiento con mayor rapidez.
encuentre la combinación
apropiada de distancia a la
superficie de trabajo y de
tiempo de aplicación del calor.
Este soplador proporciona un
flujo rápido de aire caliente
para aplicaciones tales como:
Use un movimiento suave
hacia adelante y hacia atrás al
aplicar el calor, a menos que
se estime adecuado concen-
trar el calor.
• Contracción de materiales
termoencogibles
5. Coloque el conmutador
en la posición de “OFF”
[apagado].
• Contracción de envolturas
plásticas sobre cables,
arneses y tapas de botellas
Para operar su soplador de
aire caliente:
• Secado de tintas y pinturas
en pantallas de seda,
carteles, telas y papeles
Cuando se usa el soplador de
aire caliente dentro de un con-
tenedor cerrado, como un
túnel de contracción o algún
otro envase especial, se debe
permitir la entrada de aire
fresco en el soplador; igual-
mente hay que tener un
orificio de igual tamaño para
facilitar la evacuación del aire
caliente. Un enclaustramiento
total provocará daños o posi-
ble falla en el soplador debido
al extremo calor generado.
1. Conecte el soplador a una
salida eléctrica con la
capacidad adecuada.
Sus usos sólo tienen por
límite su propia ingeniosidad.
2. Coloque el conmutador de
palanca acodillada en la
posición de “HOT”
[caliente]. El soplador
alcanzará su temperatura
de funcionamiento total en
aproximadamente dos
minutos.
La cantidad adecuada de
calor para cada aplicación
depende del número del
modelo del Masterflow que se
esté usando, la distancia
hasta la superficie de trabajo
y el tiempo durante el cual se
aplique el calor a la superficie
de trabajo.
3. El pedestal ajustable per-
mite la rotación de la
Aplicaciones típicas
Remoción de pintura
recomendamos usar los |
modelos AH-501 (120V),
AH-501C (120V, en el
Canadá) o AH-502 (220/240V)
solamente.
1) No recomendamos el uso
de esta pistola de aire
caliente sobre superficies
huecas tales como tablas
de pared exterior, paredes
interiores, sofitos, paneles,
tabiques, etc. Estas superfi-
cies frecuentemente con-
tienen materiales
inflamables como polvo,
astillas de madera, ais-
lamiento, nidos de roedores
y otros desechos que acci-
dentalmente podrían incen-
diarse.
Además de muchos otros usos,
la Masterflow Heat Blower
se ha convertido en una her-
ramienta popular para remover
pintura. Debido a su mayor
potencia y flujo de aire extra
fuerte, muchos contratistas
profesionales de restauración
y renovación, la reconocen
como la herramienta de selec-
ción para las tareas duras de
remover pintura.
Instrucciones de seguridad
para remover pinturas
1) AVISO: Con una pistola de
aire caliente, como con
todas las herramientas tér-
micas, siempre mantenga
accesible un extinguidor de
incendios y observe todas
las precauciones sensatas
contra incendios.
Para las aplicaciones profes-
sionales de remover pinturas,
21
(continuación)
Aplicaciones típicas
1) El mejor uso para su pistola
de aire caliente es el de
remover la pintura de obras
de madera sólida con sus
entrantes y salientes tales
como zócalos y adornos
interiores, molduras, piezas
torneadas, puertas, balaus-
tres, adornos de portales, etc.
polvo, las raspaduras, los
residuos y vapores de pin-
tura con base de plomo son
extremadamente
ción adicional, vea neustras
“Instrucciones para remover
la pintura.”
3) No utilice ninguno de los
productos químicos para
remover pinturas. Estos pro-
ductos con susceptibles de
inflamarse y despedir
venenosos. Al remover este
tipo de pintura, evite las
posibilidades de envene-
namiento con plomo [satur-
nismo] empleando una
ventilación adecuada (como
un ventilador de ventana en
su modo de extractor) y
conservando un área de tra-
bajo limpia. Ante la presen-
cia de polvo o vapores de
plomo, use un dispositivo
respirador diseñado para fil-
trar plomo. Siempre que sea
posible, mueva el trabajo al
exterior. La negligencia en
tomar las precauciones de
seguridad adecuadas al tra-
bajor con pinturas a base de
plomo, podría conducir al
envenenamiento con plomo
[saturnismo]. Para informa-
vapores dañinos.
1) Al remover pintura, siempre
mantenga la pistola con un
movimiento continuo hacia
adelante y hacia atrás. El
detenerse o prolongar una
pausa en un punto determi-
nado podría inflamar un
superficie sobre la cual se
trabaja o el área detrás de la
misma.
4) Use una ventilación ade-
cuada (como un ventilador
de ventana en su modo de
extractor) y conserve limpia
su área de trabajo.
5) Use guantes y gafas de
seguridad cuando trabaje
con esta herramienta.
6) Siempre mantenga accesi-
ble un extinguidor de incen-
dios totalmente cargado.
2) No respire los vapores o
ingiera en forma alguna las
pinturas con base de plomo.
Muchas casas antiguas y
otros edificios contienen pin-
turas con base de plomo. El
7) Menténgase alerta, observe
lo que hace y haga uso del
sentio común.
Contracción térmica de
envolturas plásticas
Sistema de túnel de
contracción térmica
Contracción térmica de
tubos aisladores
Su soplador Masterflow puede El soplador Masterflow puede
Ponga el soplador en su
pedestal para dejar libres
ambas manos. Deslice el tubo
sobre el área que se vaya a
aislar. Sitúe el tubo en la
corriente de aire caliente y
muévalo de un lado a otro
hasta que se haya encogido.
emplearse en toda una
emplearse en sistemas de
túneles de contracción
térmica. Recomendamos
montar el soplador o los
sopladores en una posición
horizontal para evitar el
recalentamiento del soplador.
variedad de aplicaciones de
contracción térmica. Por
ejemplo, se puede emplear
para encoger manualmente
tapas de botellas moviendo
suavemente la boquilla
alrededor de la tapa hasta
que se haya encogido.
Secado
El secado
Uno o dos sopladores de aire
caliente se pueden montar
permanentemente en el
sistema de correa transporta-
dora para contraer las tapas a
medida que pasan las botellas.
de tintas y
Si tiene alguna pregunta
relacionada con la aplicación o
empleo específico de su
soplador de aire caliente, no
deje de llamar a nuestro
Departamento de Ventas al
teléfono (262) 633-7791.
pinturas
sobre pan-
tallas de seda, carteles o
papel se puede hacer en
forma manual o montando
el soplador de aire caliente
directamente en el equipo
de elaboración.
22
Instrucciones de mantenimiento
Toda reparación o servicio de
mantenimiento fuera de lo
recomendado en este manual
de instrucciones, debe ser
realizado por un técnico
experimentado en la
reparación de herramientas
eléctricas, o por una organiza-
ción de servicio calificada, o
por el Departamento de
Servicio de Master Appliance
Corp.
Favor de adjuntar una nota
describiendo el problema y su
número de teléfono. Si
todavía se encuentra bajo
garantía, favor de adjuntar
una copia de su factura con la
fecha de compra de la unidad.
Limpieza
Antes de comenzar la
limpieza, desconecte el
soplador de aire caliente del
suministro eléctrico. Para
limpiar el exterior de la herra-
mienta, use un jabón suave y
una tela húmeda. No use
agentes limpiadores,
AVISO: Antes de realizar
cualquier reparación o
mantenimiento, siempre
desconecte su herramienta
del suministro eléctrico. Sólo
trementina [aguarrás],
gasolina, diluyente de laca o
de pintura u otros disolventes
conteniendo substancias
químicas que pueden ser
dañinas a los materiales
plásticos y otros materiales
aislantes. Nunca sumerja la
herramienta en un líquido ni
permite que un líquido
penetre en el interior de la
herramienta. Cerciórese de
que todas las aberturas y
áreas de ventilación estén
limpias y libres de desechos.
Para un servicio de reparación use las piezas de repuesto de
y de mantenimiento rápido y
eficaz, remita su producto a:
la marca Master Appliance.
Lubricación
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department
2420 - 18th Street
Una vez al año, aplique 2 ó 3
gotas de aceite SAE 20 sin
detergente en los agujeros de
lubricación.
Racine, WI 53403 EE.UU.
23
Vista esquemática
24
Piezas de repuesto para todos los modelos Masterflow®
(Al efectuar un pedido de piezas de repuesto, favor de especificar el número de la pieza y su descripción)
N.° Rubro
N.° Pieza
Descripción
1
815
816
30310
30311
30312
30313
823
Elemento calefactor, 120V (sólo modelo AH-301)
Elemento calefactor, 220/240V (sólo modelo AH-302)
Elemento calefactor, 120V (sólo modelo AH-501)
Elemento calefactor, 220/240V (sólo modelo AH-502)
Elemento calefactor, 120V (sólo modelo AH-751)
Elemento calefactor, 220/240V (sólo modelo AH-752)
Tornillo de montaje para el soporte del elemento (juego de 2)
Barra de soporte para AH-301, AH-302
2
3
824
825
826
51535
Barra de soporte para AH-501, AH-502, AH-751, AH-752
Espaciador de soporte para AH-301, AH-302 (juego de 3)
Espaciador de soporte para AH-501, AH-502, AH-751, AH-752
(juego de 2)
4
5
827
Aislamiento de mica para AH-501, AH-502, AH-751, AH-752
Aislamiento de mica para AH-301, AH-302
Arandela de soporte para todos los modelos (juego de 4)
Tornillo de soporte para AH-301, AH-302, AH-501, AH-502,
AH-751, AH-752 (juego de 2)
51376
60066
56012
6
7
8
9
833
836
837
Tuerca de montaje del alambre del elemento (juego de 2)
Boquilla para AH-301, AH-302
Boquilla para AH-501, AH-751, AH-752
10
11
838
839
51207
842
50924
843
GRT-023
GRT-019
845
846
847
Tornillo de boquilla (juego de 3)
Protector de la boquilla para AH-501, AH-502, AH-751, AH-752
Protector de la boquilla para AH-301, AH-302
Cable de alimentación, 120V, para AH-301, AH-501
Cable de alimentación, 120V, para AH-501C, AH-751
Cable de alimentación, 220/240V (todos los modelos)
Protección contra los tirones
Protección contra los tirones
Interruptor solamente
Tuerca de interruptor (suministrada con el interruptor)
Placa de interruptor
Conductor con fusible térmico, interruptor al elemento
Fusible térmico con terminales y envoltura termoencogible
Agarradera
Tornillo de la agarradera (juego de 4)
Conjunto completo de pedestal ajustable
Tuerca elástica de seguridad
Conjunto de motor del soplador, 120V
Conjunto de motor del soplador, 220/240V
Arandela de seguridad
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
805
50927
50737
56003
20108
56021
51008
51009
56075
25
Las piezas de repuesto y los accesorios para el soplador Masterflow® están diseñados y fabricados según
las especificaciones precisas de Master Appliance. Piezas de repuesto y accesorios procedentes de otros
fabricantes no están fabricados de acuerdo a estas especificaciones precisas y por lo tanto, pueden provocar
dificultades y daños a su soplador Masterflow®. Master Appliance no puede asumir ninguna obligación o
responsabilidad civil por dificultades derivadas del uso de piezas de repuesto o accesorios procedentes
de otras marcas usadas en un soplador Masterflow®.
25
Garantía total por un año
Su Masterflow® Heat Blower
fue cuidadosamente probado
e inspeccionado antes de salir
de la fábrica. Garantizamos
que este producto está libre
de defectos tanto en mate-
riales como en fabricación
bajo condiciones de uso y
servicio normales durante un
año a partir de la fecha de
compra. En caso de que
aparezca un defecto en
materiales o fabricación,
repararemos o reemplazare-
mos, sin cargo y a nuestra
opción, cualquier pieza que a
nuestro juicio muestre señales
de tal defecto.
duración de una garantía
implícita, de manera que la
limitación anterior puede que
no afecte su caso.
Master Appliance y no al dis-
tribuidor. Master Appliance no
será responsable de repara-
ciones realizadas o intentadas
por terceros. No autorizamos
ninguna garantía distinta,
hecha por terceros. En caso
de una reclamación por
garantía, favor de devolver su
herramienta Masterflow® con
transporte previamente
pagado, con prueba de
compra y una nota explicativa
del problema, a nuestro
Master Appliance no asume
responsabilidad de, ni esta
garantía cubre, ningún daño
incidental o emergente de
cualquier defecto en este pro-
ducto o en su uso. Algunos
estados no permite la
exclusión o limitación de
daños incidentales o emer-
gentes, de manera que la
exclusión anterior puede que
no afecte su caso.
departamento de servicio.
Vea a continuación.
Para servicios de
reparación: Cargamos una
tasa uniforme. Favor de
llamar a Master Appliance
para conocer el cargo por
tasa fija. Devuelva su
Esta garantía le brinda
derechos legales específicos,
y usted podría tener otros
derechos según la legislación
regional aplicable.
Esta garantía no es válida
para los aditamentos o el ele-
mento calefactor, los cuales
son piezas que requieren su
reemplazo periódico; tampoco
es válida si el soplador
herramienta Masterflow® con
transporte previamente
pagado adjuntando una nota
explicativa del problema, a:
Para reparaciones por
garantía: Se requiere un
Masterflow® ha recibido mal
trato, abuso, alteraciones o
modificaciones. Al final del
período de garantía, Master
Appliance no tendrá
recibo de prueba de compra u
otra prueba adecuada indica-
tiva de la fecha de compra
que debe ser incluida con el
producto remitido para repara-
ciones a Master Appliance.
Todas las reclamaciones por
garantía deben hacerse a
Master Appliance Corp.
Attention: Repair Department
2420 - 18th Street
obligaciones de garantía
adicionales, ni expresas ni
implícitas. Algunos estados no
permiten limitaciones en la
Racine, WI 53403 EE.UU.
Teléfono: (262) 633-7791
Fax:(262) 633-9745
26
27
Master Appliance Corp.
2420 18th St. • Racine, WI 53403
Tel: (262) 633-7791 • Fax: (262) 633-9745
E-mail: [email protected]
Printed in U.S.A.
Form #58226 Rev. 6
|