Master Appliance Blower Heat Blower User Manual

®
Masterflow  
Heat Blower  
Designers and Manufacturers  
of Heat Tools for Industry  
Fabricants d’outils chauffants  
pour usages industriels  
Diseñadores y fabricantes  
de herramientas térmicas  
para la industria  
Instruction Manual  
Mode d’emploi  
Manual de instrucciones  
Made in U.S.A.  
Fabriqué aux États-Unis  
Hecho en EE.UU.  
Please read, understand and keep this manual for future reference  
Lire et bien comprendre les instructions  
contenues dans ce manuel et les conserver comme référence.  
Por favor lea, comprenda y guarde este manual para futura referencia.  
 
(cont’d)  
Important Safety Instructions  
7) Do not touch work surface  
with nozzle. Keep nozzle  
face at least 1" away.  
17) Do not leave heat blower  
unattended while the heat  
blower is running or cool-  
ing down.  
the hot air gun moving in a back-  
and-forth motion. Lingering or  
pausing in one spot could ignite  
the panel or the material behind it.  
8) Keep a clean work area.  
Messy or cluttered work  
areas invite accidents or  
injury.  
18) Stay alert. Do not operate  
tool when you are tired.  
Paint Stripping  
WARNING: Extreme care  
should be taken when strip-  
ping paint. The peelings,  
residue and vapors of paint  
may contain lead, which is  
poisonous. Any pre-1977  
paint may contain lead and  
paint applied to homes prior to  
1950 is likely to contain lead.  
Once deposited on surfaces,  
hand to mouth contact can  
result in the ingestion of lead.  
Exposure to even low levels of  
lead can cause irreversible  
brain and nervous system  
damage; young and unborn  
children are particularly  
Use common sense and  
watch what you are doing.  
9) Keep away from children. All  
visitors should be kept at a  
safe distance from the work  
area. Do not let visitors touch  
the tool or extension cord.  
19) Store properly. Do not  
store while hot. Store in a  
dry, high or locked-up  
location. Keep out of the  
reach of children.  
10) Use tool in a well-ventilated  
area. Do not use near flam- 20) Always unplug tool before  
mable liquids or in an  
explosive environment  
(where fumes, gases or  
dust are present).  
performing any mainte-  
nance. When servicing,  
use only Master Appliance  
brand replacement parts.  
We recommend that all  
maintenance be per-  
formed by a qualified  
repair technician who is  
experienced in the repair  
of electric tools, a qualified  
service organization, or  
our repair staff.  
11) Remove all highly flamma-  
ble materials and other  
debris from the work area.  
vulnerable.  
12) Wear safety glasses at all  
times.  
Before beginning any paint  
removal process you should  
determine whether the paint  
you are removing contains  
lead. This can be done by  
your local health department  
or by a professional who used  
a paint analyzer to check the  
lead content of the paint to be  
removed. LEAD BASED  
PAINT SHOULD ONLY BE  
REMOVED BY A PROFES-  
SIONAL AND SHOULD NOT  
BE REMOVED USING A  
HOT AIR GUN.  
13) When using an extension  
cord, use only a 3-wire  
grounded cord with a  
21) WARNING: This product,  
when used for soldering and  
similar applications, pro-  
duces chemicals known to the  
State of California to cause  
cancer and birth defects or  
other reproductive harm.  
minimum of 14-gauge  
capacity. We recommend  
they be listed by Under-  
writers laboratories (UL)  
in the U.S.A. or (CSA)  
Canadian Standards  
Association in Canada  
and be suitable for out-  
door use. Cords marked  
for outdoor use are also  
suitable for indoor use.  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
READ THESE INSTRUCTIONS  
WARNING: Hidden areas such  
as walls, ceilings, floors, soffit  
boards and other panels may  
contain flammable liquids that  
could be ignited by the hot air gun  
when working in these locations.  
The ignition of these materials  
may not be apparent and could  
result in property damage and  
injury to persons. Do not use if in  
doubt about this hazard. When  
working in these locations, keep  
Persons removing paint should  
follow these guidelines.  
14) Don’t abuse cordset. Never  
yank by cord to remove  
from electrical outlet or  
carry tool by cord.  
1. Move the work piece out-  
doors. If this is not possible,  
keep the work area well  
ventilated. Open the win-  
dows and put an exhaust  
fan in one of them. Be sure  
the fan is moving the air  
from inside to outside.  
15) Don’t remove adjustable  
stand. When not hand-held,  
place tool on a level sur-  
face. Position cordset so it  
does not cause tipping.  
16) Keep a fully-charged fire  
extinguisher close at hand.  
 
3
2. Remove or cover any car-  
pets, rugs, furniture, cloth-  
ing, cooking utensils and  
air ducts.  
Health Administration  
(OSHA), the National  
Institute of Safety and  
Health (NIOSH), or the  
United Stated Bureau of  
Mines. These masks and  
replaceable filters are  
readily available at major  
hardware stores. Be sure  
the mask fits. Beards and  
facial hair may keep masks  
from sealing properly.  
Change filters often.  
to clean all walls, sills and  
any other surface where  
paint or dust is clinging.  
DO NOT SWEEP, DRY  
DUST OR VACUUM. Use  
a high phosphate deter-  
gent or trisodium phos-  
phate (TSP) to, wash and  
mop areas.  
3. Place drop clothes in the  
work area to catch any  
paint chips or peelings.  
Wear protective clothing  
such as extra work shirts,  
overalls and hats.  
10. At the end of each work  
session put the paint  
4. Work in one room at a  
time. Furnishing should be  
removed or placed in the  
center of the room and  
covered. Work areas  
should be sealed off from  
the rest of the dwelling by  
sealing doorways with drop  
clothes.  
chips and the debris in a  
double plastic bag, close  
it with tape or twist ties,  
and dispose of properly.  
DISPOSABLE PAPER  
MASKS ARE NOT  
ADEQUATE.  
11. Remove protective cloth-  
ing and work shoes in the  
work area to avoid carry-  
ing dust into the rest of  
the dwelling. Wash work  
clothes separately. Wipe  
shoes off with a wet rag  
that is then washed with  
the work clothes. Wash  
hair and body thoroughly  
with soap and water.  
7. Use caution when operat-  
ing the hot air gun. Keep  
the hot air gun moving as  
excessive heat will gener-  
ate fumes which can be  
inhaled by the operator.  
5. Children, pregnant or  
potentially pregnant  
women and nursing moth-  
ers should not be present  
in the work area until the  
work is done and all  
8. Keep food and drink out of  
the work area. Wash  
hands, arms and face and  
rinse mouth before eating  
of drinking. Do not smoke  
or chew gum or tobacco in  
the work area.  
cleanup is complete.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
6. Wear a dust respirator or a  
dual filter (dust and fume)  
respirator mask which has  
been approved by the  
Send Product to:  
Master Appliance Corp.  
Attn: Repair Department  
2420 - 18th Street  
9. Clean up all removed paint  
and dust by wet mopping  
the floors. Use a wet cloth  
Occupational Safety and  
Racine, Wl 53403  
Operating Instructions  
Your Masterflow® is a heavy-  
duty industrial quality heat  
blower. You can do more heat-  
ing jobs faster with this heat  
blower because of its high  
power and air flow ratings.  
• Drying inks and paints on  
silk screen, posters, fabrics  
and papers.  
you experiment with a piece of  
scrap material. Use care in  
approaching the work until  
you find the proper combina-  
tion of distance from the work  
surface, and the heat applica-  
tion time.  
Uses are as limitless as your  
own ingenuity.  
The proper amount of heat for  
each application is dependent  
upon the model number of the  
Masterflow in use, the dis-  
tance from the work surface,  
and the heat application time.  
This product provides a fast  
flow of heated air for applica-  
tions such as:  
Use a gentle back and forth  
motion when applying heat  
unless it is found that a con-  
centrated heat is desired.  
• Shrinking heat-shrinkables.  
• Shrinking sleeves over  
wires, harnesses and bottle  
caps.  
Before performing any appli-  
cation, we recommend that  
 
4
(cont’d)  
Operating Instructions  
To Operate Heat Blower  
4) To turn heat blower off  
When heat blower is used in  
an enclosed container, such as  
a shrink tunnel or special  
enclosure, ambient air must be  
allowed to pass into the heat  
blower and there must be an  
outlet of equal size for the  
heated air to pass out of the  
enclosure also. Total enclosure  
will cause damage or possible  
failure to the heat blower due  
to the extreme heat generated.  
after use, move switch to  
“Cold” position. Run on  
cold for approximately  
three minutes. This will  
allow the heat blower to  
cool down and the nozzle  
to become cool to the  
touch.  
1) Plug heat blower into prop-  
erly rated outlet.  
2) Move toggle switch to “Hot”  
position. Heat blower will  
come up to full operating  
temperature in approxi-  
mately two minutes.  
5) Move switch to "Off"  
position.  
3) Adjustable stand is pro-  
vided to allow nozzle to be  
rotated from almost hori-  
zontal to vertical position.  
Typical Applications  
How to Strip Paint  
flammable materials such  
as dust, wood chips, insula-  
tion, rodent nests and other  
debris which could acciden-  
tally ignite.  
the exhaust mode), and  
keeping a clean work area.  
When dust or vapors are  
present, use a respirator  
designed to filter lead. Move  
work outside when possible.  
In addition to many other appli-  
cations, stripping paint has  
become a popular use for  
your Masterflow Heat Blower.  
Because of its higher power  
and airflow ratings many  
1) Your heat gun is best used  
for stripping paint from solid 1) Failure to follow adequate  
professional restoration and  
renovation contractors recog-  
nize it as the tool of choice for  
tough paint stripping jobs.  
woodwork with ins and outs,  
such as solid interior trim,  
mouldings, turnings, doors,  
balusters and porch trim, etc.  
safety precautions when  
working with lead based  
paint could result in lead  
poisoning. See our Paint  
Stripping instructions for  
more information.  
We recommend using only  
the Model AH-501 (120V),  
AH-501C (120V, in Canada) or  
the Model AH-502 (220/240V)  
for professional paint stripping  
applications.  
1) When stripping paint, always  
keep the heat gun moving  
in a continuous back and  
forth motion. Stopping or  
pausing too long in one spot  
could ignite the surface you  
are working on or the area  
behind it.  
3) Keep away from chemical  
paint strippers which can  
ignite or release harmful  
vapors.  
Paint Stripping Safety  
Instructions  
4) Use adequate ventilation  
(such as a window fan in  
the exhaust mode) and  
2) Do not breathe or swallow  
lead based paint in any form.  
Many old homes and other  
buildings contain lead based  
paint. Dust, scrapings,  
residues and vapors of lead  
based paint are extremely  
poisonous. Prevent possible  
lead poisoning when strip-  
ping this type of paint by  
using adequate ventilation  
(such as a window fan in  
1) WARNING: With a heat  
gun, as with all other heat  
tools, keep a fire extin-  
guisher handy and observe  
all sensible fire precautions.  
keep your work area clean.  
5) Wear gloves and safety  
glasses at all times.  
6) Keep a fully charged fire  
extinguisher close at hand.  
1) We do not recommend  
using this heat gun on hol-  
low surfaces such as out-  
door siding, walls, soffits,  
panels and partitions, etc.  
These areas often contain  
7) Stay alert, watch what you  
are doing, and use common  
sense.  
 
5
(cont’d)  
Typical Applications  
Shrinking Tubing  
Shrinking Packaging  
Shrink Tunnel Systems  
The Masterflow can be used  
on heat-shrink tunnel systems.  
It is recommended that the  
blower or blowers be mounted  
in a horizontal position to pre-  
vent overheating of the heat  
blower.  
Use stand to free both hands.  
Slide tubing over area to be  
insulated. Place in air stream  
and move with a side-to-side  
motion until tubing has shrunk.  
Your Masterflow Heat Blower  
can be used for a variety of  
heat-shrinking applications.  
For example, it can be used to  
shrink bottle caps manually by  
gently waving the nozzle  
around the cap until it has  
shrunk.  
One or two heat blowers may  
be permanently mounted to a  
conveyor system to shrink  
caps as the bottles pass by.  
Drying  
If you have any questions  
regarding your specific appli-  
cation or use, feel free to call  
our Sales Department at  
(262) 633-7791.  
Drying ink and paint on screen  
prints, posters or paper may  
be done manually or by  
directly mounting the heat  
blowers to the processing  
equipment.  
NOTE: Users should independently evaluate the suitability of the product for their application.  
Maintenance Instructions  
Please enclose a note  
Cleaning  
All repairs and maintenance  
other than that recommended  
in this instruction manual must  
be performed by a qualified  
repair technician who is expe-  
rienced with the repair of elec-  
tric tools, a qualified service  
organization, or Master  
describing your problem and  
your phone number. If still  
under warranty, please  
include a copy of your invoice  
and date of purchase.  
Unplug heat blower before  
cleaning. To clean outside of  
tool, use only a mild soap and  
damp cloth. Do not use other  
cleaning agents, turpentine,  
gasoline, lacquer or paint thin-  
ner, or other solvents that may  
contain chemicals which are  
harmful to plastics and other  
insulating materials. Never  
immerse tool in a liquid or  
allow a liquid to enter inside  
the tool. Make sure all vents  
and openings are free and  
clear of debris.  
WARNING: Always unplug  
your tool before performing  
any maintenance or repairs.  
Use only identical Master  
Appliance brand replacement  
parts.  
Appliance Corp.’s Service  
Department.  
For prompt and efficient main-  
tenance and repair service,  
return your product to:  
Lubrication  
Master Appliance Corp.  
Attn: Repair Department  
2420 - 18th Street  
Apply 2-3 drops of SAE 20  
non-detergent oil to oil holes  
every 6 months.  
Racine, Wl 53403  
 
6
Exploded View  
 
7
Masterflow® Parts List - All Models  
(When ordering, please specify part number and description.)  
Item No. Part No.  
Description  
1
815  
816  
30310  
30311  
30312  
30313  
823  
824  
825  
826  
51535  
827  
Heating element only AH-301, 120V  
Heating element only AH-302, 220/240V  
Heating element only AH-501, 120V  
Heating element only AH-502, 220/240V  
Heating element only AH-751, 120V  
Heating element only AH-752, 220/240V  
Element bracket mounting screws (set of 2)  
Bracket bar for AH-301, AH-302  
Bracket bar for AH-501, AH-502, AH-751, AH-752  
Bracket spacers for AH-301, AH-302 (set of 3)  
Bracket spacers for AH-501, AH-502, AH-751, AH-752 (set of 2)  
Mica insulation for AH-501, AH-502, AH-751, AH-752  
Mica insulation for AH-301, AH-302  
Bracket washer for all (set of 4)  
Bracket screws for AH-301, AH-302, AH-501, AH-502, AH-751,  
AH-752 (set of 2)  
2
3
4
5
51376  
60066  
56012  
6
7
8
9
833  
836  
837  
838  
839  
51207  
842  
50924  
843  
GRT-023  
GRT-019  
845  
Element wire mounting nut (set of 2)  
Nozzle for AH-301, AH-302  
Nozzle for AH-501, AH-751, AH-752  
Nozzle screws (set of 3)  
Nozzle shield for AH-501, AH-502, AH-751, AH-752  
Nozzle shield for AH-301, AH-302  
Cordset, 120V AH-301, AH-501  
Cordset, 120V AH-501C, AH-751  
Cordset, 220/240V (All models)  
Strain relief  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
Strain relief  
Switch only  
846  
847  
805  
Switch nut (furnished with switch)  
Switch plate  
Lead wire with thermal fuse, switch to element  
Thermal fuse with terminals and shrink sleeve  
Handle  
Handle screws (set of 4)  
Complete adjustable stand assembly  
Elastic stop nut  
50927  
50737  
56003  
20108  
56021  
51008  
51009  
56075  
Motor blower assembly, 120V  
Motor blower assembly, 220/240V  
Lockwasher (under 1 cover screw)  
25  
Masterflow® Heat Blower replacement parts and accessories are engineered and manufactured to precise  
Master Appliance specifications. Replacement parts and accessories from other manufacturers are not pro-  
duced to these precise specifications and, therefore, may cause difficulties with—or actual damage to—a  
Masterflow® Heat Blower. Master Appliance cannot assume any responsibility or liability for difficulties result-  
ing from the use of any other brand of replacement parts or accessories with a Masterflow® Heat Blower.  
 
8
Full One Year Warranty  
Your Masterflow® Heat Blower  
was carefully tested and  
inspected before it was  
on how long an implied war-  
ranty lasts, so the above limi-  
tation may not apply to you.  
tor. We decline responsibility  
where repairs have been  
made or attempted by others.  
Any different guarantee made  
by others is not authorized by  
us. If a warranty claim is to be  
made please return your  
shipped from the factory. We  
warrant this product to be free  
from defects in materials and  
workmanship under normal  
use and service for one year  
from date of purchase. In the  
event of a defect in materials  
or workmanship, we will either  
repair or replace, without  
Master Appliance assumes no  
responsibility for and this war-  
ranty shall not cover any inci-  
dental or consequential  
damages from any defect in  
this product or its use. Some  
states do not allow the exclu-  
sion or limitation of incidental  
or consequential damages, so  
the above exclusion may not  
apply to you.  
Masterflow® Heat Blower pre-  
paid, with proof of purchase  
and a note describing the  
problem to our Repair  
Department. See below.  
charge, at our option, any part  
which in our judgement shows  
evidence of such defect.  
For repair service we charge  
a flat rate fee. Please call  
Master Appliance for the flat  
rate charge, return your  
Masterflow® Heat Blower pre-  
paid, with a note describing  
the problem to:  
This warranty does not apply  
to the attachments, or the  
heating element, which are  
items requiring periodic  
This warranty gives you spe-  
cific rights and you may also  
have other rights which may  
vary from state to state.  
replacement, nor does it apply  
if the Masterflow® Heat Blower  
has been misused, abused,  
tampered with, or altered. At  
the end of the warranty  
period, Master Appliance shall  
be under no further obligation,  
expressed or implied. Some  
states do not allow limitations  
For warranty repair a proof  
of purchase receipt or other  
appropriate proof of date is  
required with your return for  
warranty repair to Master  
Appliance. All warranty claims  
must be made to Master  
Master Appliance Corp.  
Attention: Repair Department  
2420 18th Street  
Racine, Wisconsin 53403  
Phone (262) 633-7791  
Fax (262) 633-9745  
Appliance and not the distribu-  
 
9
Description et introduction  
Votre appareil Masterflow® est  
À grand rendement et de  
Comme pour tous les  
qualité industrielle, le souffleur  
d’air chaud Masterflow® con-  
vient au service continu. Il  
produit un fort volume d'air  
chaud pour les applications  
industrielles pénibles. Son  
support réglable porte une  
encoche en forme de trou de  
serrure pour monter facile-  
ment l'appareil et permet à la  
buse de tourner de 90° (de  
l'horizontale à la verticale).  
appareils qui dégagent des  
températures extrêmement  
élevées, indépendamment  
de la nature de votre appli-  
cation particulière, une pru-  
dence et un soin extrêmes  
s'imposent lors de l'utilisa-  
tion de cet appareil. Nous  
vous recommandons donc  
d'accorder toute votre  
équipé d'un fusible thermique  
qui protège l'élément contre la  
surchauffe ou la brûlure  
causée par une obstruction de  
la buse ou une panne du  
moteur.  
Les souffleurs d’air chaud  
constituent une source de  
chaleur sans flamme  
extrêmement élevée  
(jusqu'à 400°C/750°F).  
attention aux consignes de  
sécurité présentées dans ce  
manuel pour votre protection.  
Caractéristiques  
*Température  
Modèle  
°C  
°F  
Volts  
Amps  
AH-301  
AH-302  
AH-501  
AH-502  
AH-751  
AH-752  
50  
300  
120  
220/240  
120  
220/240  
120  
10,0  
5,2  
14,0  
7,3  
18,0  
9,4  
150  
260  
260  
400  
400  
300  
500  
500  
750  
750  
220/240  
*Température moyenne mesurée à 25 mm (1 po) de la buse.  
Importantes consignes de sécurité  
AVERTISSEMENT: CET  
APPAREIL CONSTITUE UNE  
SOURCE DE CHALEUR  
SANS FLAMME À TRÈS  
HAUTE TEMPÉRATURE.  
COMME POUR TOUS LES  
APPAREILS ÉLECTRIQUES,  
RESPECTEZ TOUJOURS  
LES CONSIGNES DE  
SÉCURITÉ ORDINAIRES, Y  
COMPRIS CELLES QUI  
SUIVENT, POUR RÉDUIRE  
LES RISQUES D'INCENDIE,  
D'ÉLECTROCUTION OU DE  
LÉSION CORPORELLE.  
1. Lisez et veillez à bien com-  
prendre les instructions  
présentées dans ce manuel  
avant d'utiliser l'appareil.  
Conservez ce manuel  
d'une fiche à 3 broches et  
d'un système de mise à la  
terre à 3 fils. Ne le branchez  
que sur des prises  
adéquatement mises à la  
terre.  
comme référence.  
3. Ne raccordez ce souffleur  
d’air chaud qu'à des circuits  
de tension nominale  
adéquate afin d'éviter la sur-  
chauffe des circuits  
AVERTISSEMENT: Afin de  
réduire les risques d'incendie  
ou d'électrocution, n'exposez  
jamais votre souffleur d’air  
chaud à la pluie ou à l'humid-  
ité. Rangez-le à l'intérieur.  
Branchez-le uniquement sur  
des prises mises à la terre.  
2. N'utilisez aucun adaptateur  
de prise et n'ôtez en aucun  
cas la broche de terre de la  
fiche. Cet appareil est muni  
électriques.  
4. Les souffleurs Masterflow  
émettent, par la buse, une  
chaleur sans flamme  
pouvant atteindre jusqu'à  
400°C/750°F. Ne dirigez pas  
ce flux d'air chaud vers vos  
 
10  
(suite)  
Importantes consignes de sécurité  
13. Quand vous utilisez une  
rallonge, utilisez unique-  
ment un cordon à 3 fils  
avec mise à la terre, d'une  
capacité minimale de  
uniquement des pièces de  
rechange de marque  
vêtements, vos mains ou  
toute autre partie de votre  
corps. N'utilisez pas le souf-  
fleur comme sèche-cheveux.  
5. Laissez refroidir l'orifice et  
le cylindre de protection de  
la buse avant de les toucher.  
En mode «HOT» [chaud], la  
buse dégage une tempéra-  
ture extrêmement élevée.  
Tenez toujours l'appareil  
par la poignée ou utilisez le  
support permanent.  
Master Appliance. Nous  
recommandons de faire  
effectuer tous les travaux  
d'entretien par un techni-  
cien qualifié, expérimenté  
dans la réparation des  
outils électriques, un  
calibre 14. Nous recom-  
mandons les cordons pour  
usage extérieur reconnus  
par les Underwriters  
Laboratories (UL) aux  
États-Unis ou par  
l'Association Canadienne  
de Normalisation (ACNOR)  
au Canada. Les cordons  
pour usage extérieur con-  
viennent également aux  
applications intérieures.  
organisme d'entretien  
qualifié ou par notre  
personnel technique.  
21. AVERTISSEMENT: Lorsqu’il  
est utilisé pour le soudage  
ou pour un autre usage sem-  
blable, cet appareil dégage  
des produits chimiques que  
l’état de Californie estime  
capables de causer le cancer  
et des malformations con-  
génitales ou d’autres  
6. Faites fonctionner votre  
souffleur en mode «COLD»  
[froid] avant de l'éteindre. Il  
faut environ 3 minutes pour  
refroidir la buse et son  
14. Ne soumettez le cordon à  
aucun traitement abusif. Ne  
débranchez jamais l'ap-  
pareil en tirant sur le cor-  
don et ne le portez jamais  
en le tenant par le cordon.  
cylindre protecteur.  
7. Évitez tout contact entre la  
buse et votre surface de  
travail. Maintenez la tête de  
la buse à une distance d'au  
moins 25 mm (1 po).  
désordres de reproduction.  
INSTRUCTIONS DE SECURITE  
LIRE CES INSTRUCTIONS  
15. N'enlevez pas le support  
réglable de l'appareil.  
ATTENTION: Certaines surfaces  
cachées se trouvant derrière  
murs, plafonds, sols, plaques  
intrados ou autres panneaux  
peuvent contenir des matériaux  
inflammmables que le pistolet à  
air chaud risque de calciner lors  
du travail dans ces endroits. La  
calcination de ces matériaux  
pourrait passer inaperçue et  
provoquer des dommages ou  
blesser des personnes. Ne pas  
utiliser en cas de doute sur ces  
dangers. Le travail dans de telles  
conditions doit se faire en  
bougeant le pistolet à air chaud  
avec un mouvement de va et-  
vient. S’attarder ou s’arrêter sur  
un point pourrait mettre le feu au  
panneau ou au matériel qui est  
derrière. Le pistolet à air chaud  
s’utilise, dans ce cas, sur basse  
tempéture (LOW).  
Lorsque vous ne le tenez  
pas à la main, posez le  
souffleur sur une surface  
plate. Placez le cordon de  
manière à éviter le ren-  
versement de l'appareil.  
8. Veillez à la propreté de votre  
zone de travail. Désordre et  
encombrement favorisent les  
accidents et les blessures.  
9. Tenez votre souffleur d’air  
chaud hors de portée des  
enfants. Les personnes  
étrangères au travail en  
cours doivent se tenir à  
l'écart de la zone de travail.  
Ne les laissez pas toucher  
l'appareil ou son cordon de  
rallonge.  
16. Ayez toujours un extincteur  
plein à portée de la main.  
17. Surveillez l'appareil en  
permanence lorsqu'il est  
allumé ou en cours de  
refroidissement.  
18. Restez alerte. N'utilisez  
pas cet appareil quand  
vous êtes fatigué. Ayez  
recours à votre bon sens  
et accordez une attention  
soutenue à votre travail.  
10. Utilisez l'appareil dans une  
zone bien aérée. Ne  
l'utilisez pas à proximité  
de liquides inflammables  
ou dans un milieu propice  
aux explosions (en  
19. Rangez votre souffleur de  
manière adéquate.  
présence de gaz, vapeurs  
ou poussière).  
Laissez-le refroidir avant  
de le ranger. Rangez-le  
dans un endroit sec, à une  
certaine hauteur et hors  
de portée des enfants.  
11. Éliminez tous matériaux  
hautement inflammables  
et autres débris de la zone  
de travail.  
12. Portez des lunettes de  
protection pendant toute la  
durée du travail.  
Décaper la peinture  
ATTENTION: Le décapage se  
fait avec un soin extrême. Les  
pelures, résidus et vapeurs de  
peinture peuvent contenir du  
20. Débranchez toujours l'ap-  
pareil avant de procéder à  
son entretien. Utilisez  
 
11  
plomb, qui est un poison.  
lecter tous éclats ou pelures  
de peinture. Portez des  
vétements de protection, tels  
chemises de travail, combi-  
naisons, casquettes.  
4. Ne travailles que dans une  
piéce à la fois. Il faut enlever  
les meubles ou les placer au  
centre de la pièce et les  
recouvrir. Les lieux de travail  
devraient êtres coupés du  
reste de l’habitation par des  
bâches pendues sur les  
portes.  
vous les mains, les bras et le  
visage et rincez vous la  
bouche avant de manger ou  
de boire. Ne pas fumer,  
mâcher de chewing-gum ou  
priser de tabac sur les lieux  
de travail.  
9. Nettoyez toute la peinture  
décapée ainsi que la pous-  
sière en essuyant avec une  
serpillière humide. Utiliser un  
torchon humide pour net-  
toyer les murs, rebords et  
toute autre surface où la  
peinture ou la poussière se  
sont déposées. NE PAS  
BALAYER, ÉPOUSSETER  
À SEC OU PASSER  
Toute peiture datant d’avant  
1977 peut contenir du plomb et  
la peinture appliquée avant  
1950 dans uns maison d’habi-  
tation contient certainement du  
plomb. Une fois que la plomb  
s’est déposé sur les surfaces, il  
est possible d’en ingérer en  
portant la amin à la bouche.  
Les simple fait d’être exposé à  
une quantité même minime de  
plomb peut entrainer d´irré-  
parables lésions cérébrales et  
endommagements du système  
nerveux auxquels les enfants  
enbas âge et les bébés à  
5. Ni enfant, ni femme  
enceinte, potentiellement  
enceinte ou allaitent au sein  
ne doivent être présents sur  
les lieux de travail tant que le  
travail n’est pas fini et tout le  
nettoyage terminé.  
naitre sont particulièrement vul-  
nérables.  
L’ASPIRATEUR.Utiliser un  
détergent riche en phos-  
phate ou en trisodium phos-  
phate (TSP) pour laver et  
essuyer les surfaces.  
Avant de commencer toute  
opération de décapage de  
peinture il faut déterminer si  
la peinture que vous allez  
enlever contient du plomb.  
Vous pouvez le faire faire à  
l’office régional da santé ou  
par un expert qui utilise un  
analyseur de peinture pour  
vérifier le contenu en plomb  
de la peinture à enlever.  
LA PEINTURE À BASE DE  
PLOMB DOIT ÊTRE ENLEVÉE  
PAR UN PROFESSIONEL ET  
NE DEVRAIT PAS ÉTRE  
ENLEVÉE AU PISTOLET À  
AIR CHAUD.  
6. Portez un masque respira-  
toire protecteur ou un  
10. À la fin de chaque séance  
de travail, mettre les éclats  
et les débris dans un sac  
en plastique double que  
vous fermerez avec un  
ruban adhésif ou un fil de  
torsion et jetterez de  
masque respiratoire à filtre à  
double protection (pous-  
sières et vapeurs) homo-  
logué par l’Administration de  
la Santé et la Sécurité au  
Travail (OSHA), I’Institut  
National de la Sécurité et de  
la Santé (NIOSH) ou le  
United States Bureau of  
Mines. Ces masques et fil-  
tres changeables s’obtien-  
nent facilement dans les  
grandes quincailleries.  
façon adéquate.  
11. Retirer les vétements de  
protection et chaussures  
de travail sur les lieux de  
travail et évitez de porte  
de la poussiére dans le  
reste de l’habitation.  
Assurez-vous que le  
Toute personne décapant de la  
painture devait suivre les  
recommandations suivantes.  
1. Amenez la piéce à travailler  
dehors. Si ce n’est pas pos-  
sible, il faut une ventilation  
constante du lieu de travail.  
Ouvrez les fenêtres et  
masque est à votre taille. La  
barbe et les poils du visage  
peuvent empêcher la bonne  
adhésion du masque.  
Lavez les habits de travail  
séparément. Essuyez les  
chaussures avec un chif-  
fon humide qui sera lavé  
avec les habits de travail.  
Lavez vous les cheveux  
et le corps complétement  
avec de l’eau et du  
savon.  
CONSERVEZ  
CES INSTRUCTIONS  
Changez souvent de filtre.  
LES MASQUES JETABLES  
EN PAPIRE NE SONT PAS  
APPRPRIÉS.  
7. Utilisez le pistolet à air  
chaud avec précaution. Le  
pistolet à air chaud doit tou-  
jours être en mouvement car  
la chaleur excessive cause  
des vapeurs que l’opérateur  
peut respirer.  
placez un ventilateur extrrac-  
teur sur une d’entre-elles.  
Assurez-vous que le ventila-  
teur deplace l’air dé l’in-  
térieur vers l’extérieur.  
Envoyez votre appareil à  
l'adresse suivante:  
2. Enlevez ou couvrez les  
moquettes, tapis, meubles,  
vétements, ustensiles de  
cuisine et conduites d’air.  
3. Étendez des bâches dans  
l’aire de travail afin de col-  
Master Appliance Corp.  
Attention: Repair Department  
2420 - 18th Street  
8. Aucune nourriture ou bois-  
son ne doivent se trouver  
sur les lieux de travail. Lavez  
Racine, WI 53403 U.S.A.  
 
12  
Mode d'emploi  
Votre souffleur d’air chaud  
Masterflow® est un appareil à  
grand rendement, de qualité  
industrielle. Sa grande puis-  
sance et son débit d’air élevé  
vous permettront d'accomplir  
plus rapidement davantage de  
tâches de chauffage.  
durée d'exposition à la  
chaleur.  
3. Le support réglable permet  
une rotation de la buse  
depuis une position  
presque horizontale jusqu'à  
la verticale.  
Nous vous recommandons,  
avant chaque type d'applica-  
tion, d'essayer l'appareil sur  
une pièce de rebut. Appro-  
chez prudemment l'appareil  
de la surface de travail jusqu'à  
obtention de la combinaison  
adéquate entre la distance par  
rapport à la surface de travail  
et la durée d’application de la  
chaleur.  
4. Pour éteindre le souffleur,  
placez l'interrupteur en  
position «COLD» [froid].  
Laissez l'appareil fonction-  
ner à froid pendant environ  
trois minutes, de façon à  
laisser refroidir le souffleur  
et la buse.  
Cet appareil émet un flux  
rapide d'air chaud pouvant  
servir aux applications  
suivantes:  
• Rétraction des éléments  
thermorétractables  
Pour appliquer la chaleur,  
procédez par un mouvement  
doux de va-et-vient, à moins  
qu'une concentration de  
chaleur soit souhaitable.  
5. Placez l'interrupteur en  
position «OFF» (arrêt).  
• Rétraction des gaines  
entourant fils, faisceaux de  
câbles et capsules de  
bouteilles  
Lors du travail dans un con-  
teneur fermé, tel qu'un tunnel  
de thermorétrécissement ou  
une enceinte spéciale, le souf-  
fleur d’air chaud doit être con-  
stamment alimenté en air neuf,  
et un orifice de taille similaire  
doit assurer l'évacuation de  
l'air chaud. Une enceinte her-  
métiquement close peut, du  
fait de la chaleur extrême,  
endommager le souffleur ou  
provoquer une panne.  
• Séchage des encres et des  
peintures sur les sérigra-  
phies, affiches, tissus et  
papiers  
Fonctionnement du  
souffleur  
1. Branchez l'appareil sur une  
prise à tension nominale  
adéquate.  
Ses usages sont aussi  
étendus que l’ingéniosité de  
l’utilisateur.  
2. Placez l'interrupteur à bas-  
cule en position «HOT»  
[chaud]. Le souffleur  
atteindra sa température de  
fonctionnement maximale  
au terme d'environ deux  
minutes.  
La quantité adéquate de  
chaleur convenant à chaque  
application dépend du numéro  
de modèle de l'appareil  
Masterflow® utilisé, de la dis-  
tance de la buse par rapport à  
la surface de travail et de la  
Applications typiques  
Décapage de surfaces peintes Nous recommandons, pour  
comme pour tous les outils  
chauffants, conservez un  
extincteur à portée de la  
main et prenez toutes les  
précautions anti-incendie  
appropriées.  
le décapage professionel  
Outre ses nombreuses autres  
de surfaces peintes, l’usage  
applications, le Masterflow Heat  
du modèle AH-501 (120V),  
Blower est devenu un outil  
AH-501C (120V, au Canada)  
populaire de décapage de sur-  
ou AH-502 (220/240V)  
faces peintes. Sa puissance et  
uniquement.  
son débit nominaux supérieurs  
1) L’usage de ce pistole à air  
est déconseillé sur les sur-  
faces creuses (planches de  
revêtement de mur extérieur,  
intrados, lambris, murs et  
en font l’outil de prédilection de  
nombreux professionels de la  
restauration et rénovation pour  
les travaux ardus de décapage.  
Consignes de sécurité  
1) ATTENTION: Lors de  
l’utilisation d’un pistolet à air,  
 
13  
(suite)  
Applications typiques  
cloisons, etc.). Ces surfaces  
renferment souvent de  
matériaux inflammables tels  
que poussière, copeaux de  
bois, matière isolante, nids  
de rongeurs et autres débris  
susceptibles de prendre feu.  
2) Veillez à ne jamais inhaler  
ou avaler de peinture à base  
de plomb, sous quelque  
forme que ce soit. On trouve  
ce type de peinture dans de  
nombreux bâtiments anciens.  
La poussière, les raclures,  
résidus et vapeurs de pein-  
ture à base de plomb sont  
extrêmement nocifs. Pour  
éviter toute intoxication lors  
du décapage de surfaces  
revêtues de peinture à base  
de plomb, veillez à assurer  
une ventilation adéquate  
(à l’aide, par exemple d’un  
aérateur aspirant) et à main-  
tenir propre votre zone de  
travail. En présence de  
traitement de peinture à  
base de plomb, à un risque  
de saturnisme. Pour plus de  
détails, vois les instructions  
présentées sous le titre  
«Décapage».  
3) N’utilisez aucun décapant  
chimique. Ces produits sont  
inflammables et peuvent  
1) Votre pistolet à air convient  
le mieux au décapage de  
bois massif à moulures, tels  
les plinthes et garnitures  
d’intérieur, les portes,  
balustrades et garnitures en  
bois massif de porches et  
vérandas, etc.  
dégager des vapeurs nocives.  
4) Veillez à assurer une venti-  
lation adéquate de votre  
zone de travail (à l’aide,  
par exemple, d’un aérateur  
aspirant) et maintenez cette  
zone propre.  
1) Lors du décapage de sur-  
faces peintes, veillez à ne  
jamais interrompre le mou-  
vement de va-et-vient du  
pistolet. Un arrêt ou une  
pause prolongée sur un  
point de la surface de travail  
peut enflammer la surface  
ou le matériau situé derrière  
cette surface.  
5) Protez des gants et des  
lunettes de protection pen-  
dant toute la durée du travail.  
poussière ou de vapeur,  
utilisez un masque à filtre  
á plomb. Dans la mesure  
du possible, travaillez à  
l’extérieur.  
6) Gardez un extincteur plein à  
portée de la main.  
7) Restez alerte, accordez une  
attention soutenue à votre  
travail et ayez recours à  
votre bon sens.  
1) Vous vous exposerez,  
à défaut de suivre les pré-  
cautions adéquates lors du  
Emballage sous  
film rétractable  
Systèmes de tunnels  
de thermorétraction  
Thermorétraction  
de tubes isolants  
Votre souffleur Masterflow peut L'appareil Masterflow peut  
servir à toutes sortes d'applica- s'utiliser sur des systèmes de  
Posez l'appareil sur son sup-  
port afin de garder les deux  
mains libres. Glissez le tube  
sur la zone à isoler. Placez-le  
dans le flux d'air et déplacez-le  
d'un mouvement latéral jusqu'à  
ce qu'il rétracte.  
tions de thermorétraction. Il  
peut, par exemple, servir à  
rétracter manuellement les  
capsules de bouteilles en agi-  
tant doucement la buse autour  
de la capsule jusqu'à ce que la  
capsule rétracte.  
tunnels de thermorétraction.  
Nous recommandons de  
monter le ou les souffleur(s) en  
position horizontale, pour éviter  
la surchauffe des souffleurs.  
Séchage  
Le séchage  
On peut monter un ou deux  
souffleurs d'air chaud de façon  
permanente à un système  
transporteur de manutention  
pour faire rétrécir les capsules  
au fur et à mesure du passage  
des bouteilles.  
des encres  
et des  
peintures  
Si vous vous posez la moindre  
question au sujet de votre  
application particulière, n'hésitez  
pas à appeler notre Service  
Clients au (262) 633-7791.  
sur les impressions au tamis  
de soie, les affiches ou le  
papier peut se faire manuelle-  
ment ou en montant directe-  
ment les souffleurs d’air chaud  
 
au matériau de traitement.  
14  
Entretien  
Toutes les réparations et  
opérations d'entretien autres  
que celles recommandées  
dans ce manuel doivent être  
accomplies par un technicien  
qualifié et expérimenté dans  
la réparation des outils  
électriques, un organisme  
d'entretien qualifié ou par le  
Service d’Entretien de Master  
Appliance Corp.  
Veuillez joindre à votre colis  
une note décrivant le pro-  
blème rencontré ainsi que  
votre numéro de téléphone. Si  
votre appareil est toujours  
sous garantie, veuillez joindre  
une copie de la facture et  
indiquer la date d'achat.  
Nettoyage  
Débranchez le souffleur d’air  
chaud avant de le nettoyer.  
Ne nettoyez l'extérieur de  
l'appareil qu'à l'aide de savon  
doux et d'un chiffon humide.  
N'utilisez aucun autre agent  
d'entretien, pas plus que de la  
térébenthine, de l'essence, du  
diluant de vernis ou de pein-  
ture, ou autres dissolvants  
pouvant contenir des sub-  
stances chimiques suscepti-  
bles d'endommager les pièces  
en plastique et autres  
AVERTISSEMENT:  
Débranchez toujours votre  
appareil avant de procéder à  
une opération d'entretien ou  
de réparation. N'utilisez que  
des pièces de rechange de  
marque Master Appliance  
identiques à celles enlevées.  
Pour un service d'entretien et  
de réparation rapide et  
efficace, renvoyez votre  
appareil à l'adresse suivante:  
matières isolantes. Ne  
plongez jamais l'appareil dans  
un liquide et ne laissez jamais  
de liquide pénétrer à l'in-  
térieur. Veillez à ce qu'aucun  
débris n'obstrue les orifices  
soit de ventilation ou autres.  
Master Appliance Corp.  
Attention: Repair Department  
2420 - 18th Street  
Lubrification  
Appliquez chaque année 2 à 3  
gouttes d'huile SAE 20 non  
détersive aux trous de  
lubrification.  
Racine, WI 53403 U.S.A.  
Vue en éclaté  
 
15  
Pièces de rechange Masterflow® – Tous modèles  
(En passant commande, veuillez spécifier le numéro de la pièce et sa description)  
Article n° Pièce n°  
Description  
1
815  
816  
30310  
30311  
30312  
30313  
823  
824  
825  
826  
51535  
Élément de chauffage, 120V (modèle AH-301 uniquement)  
Élément de chauffage, 220/240V (modèle AH-302 uniquement)  
Élément de chauffage, 120V (modèle AH-501 uniquement)  
Élément de chauffage, 220/240V (modèle AH-502 uniquement)  
Élément de chauffage, 120V (modèle AH-751 uniquement)  
Élément de chauffage, 220/240V (modèle AH-752 uniquement)  
Vis de montage pour support de l’élément (jeu de 2)  
Barre de support pour AH-301, AH-302  
Barre de support pour AH-501, AH-502, AH-751, AH-752  
Entretoise de support pour AH-301, AH-302 (jeu de 3)  
Entretoise de support pour AH-501, AH-502, AH-751, AH-752  
(jeu de 2)  
2
3
4
5
827  
Isolement au mica pour AH-501, AH-502, AH-751, AH-752  
Isolement au mica pour AH-301, AH-302  
Rondelle de support pour tous modèles (jeu de 4)  
Vis de support pour AH-301, AH-302, AH-501, AH-502, AH-751,  
AH-752 (jeu de 2)  
51376  
60066  
56012  
6
7
8
9
833  
836  
837  
Écrou de montage du fil de l'élément (jeu de 2)  
Buse pour AH-301, AH-302  
Buse pour AH-501, AH-751, AH-752  
10  
11  
838  
839  
51207  
842  
Vis de buse (jeu de 3)  
Cylindre protecteur de buse pour AH-501, AH-502, AH-751, AH-752  
Cylindre protecteur de buse pour AH-301, AH-302  
Cordon, 120V, pour AH-301, AH-501  
12  
50924  
843  
GRT-023  
GRT-019  
845  
846  
847  
Cordon, 120V, pour AH-501C, AH-751  
Cordon, 220/240V (tous modèles)  
Soulagement de traction  
Soulagement de traction  
Interrupteur uniquement  
Écrou d'interrupteur (fourni avec l'interrupteur)  
Plaque d'interrupteur  
Fil conducteur avec fusible thermique (interrupteur à élément)  
Fusible thermique avec bornes et gaine rétractable  
Poignée  
Vis de poignée (jeu de 4)  
Ensemble support réglable complet  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
805  
50927  
50737  
56003  
20108  
56021  
51008  
51009  
56075  
Contre-écrou élastique  
Ensemble moteur de souffleur, 120V  
Ensemble moteur de souffleur, 220/240V  
Rondelle d’arrêt  
25  
Les pièces de rechange et accessoires de l’appareil Masterflow® sont conçus et fabriqués conformément aux  
spécifications précises de Master Appliance. Les pièces de rechange et accessoires d'autres fabricants ne sont  
pas produits selon ces spécifications précises et peuvent dès lors être source de problèmes - voire de dégâts.  
Master Appliance n'assumera aucune responsabilité ou obligation en cas de difficultés liées à l'utilisation de  
pièces de rechange ou d'accessoires d'autres marques sur l’appareil Masterflow®.  
 
16  
Garantie intégrale d'un an  
Votre Masterflow® Heat  
la durée d'une garantie  
Appliance et non au conces-  
sionnaire. Nous déclinons  
toute responsabilité pour les  
réparations ou tentatives de  
réparation exécutées par des  
tiers. Nous n'autorisons  
aucune garantie différente  
offerte par des tiers. En cas  
de réclamation aux termes de  
la garantie, veuillez renvoyer  
votre appareil Masterflow® en  
port payé, accompagné d'une  
preuve d'achat et d'une note  
décrivant le problème rencon-  
tré à notre Département  
implicite, de sorte que la limi-  
tation ci-dessus ne s'applique  
peut-être pas à votre cas.  
Blower a été soigneusement  
testé et inspecté avant de  
quitter l'usine. Il est garanti  
contre tout défaut de matériel  
ou de fabrication révélé dans  
des conditions d'usage et  
d'entretien normales pendant  
une période d'un an à compter  
de la date d'achat de l'ap-  
pareil. En cas de défaut de  
matériel ou de fabrication,  
nous réparerons ou rem-  
placerons gratuitement, à  
notre gré, toute pièce qui,  
d'après notre jugement,  
Master Appliance décline  
toute responsabilité pour, et  
cette garantie ne couvre,  
aucun dommage fortuit ou  
consécutif dû à un défaut de  
ce produit ou à son utilisation.  
Certaines provinces interdis-  
ent l'exclusion ou la limitation  
des dommages fortuits ou  
consécutifs; il est donc possi-  
ble que l'exclusion ci-dessus  
ne s'applique pas à votre cas.  
Entretien. Voir ci-dessous.  
présente un tel défaut.  
Réparation: Nous facturons  
un taux forfaitaire. Veuillez  
demander le taux forfaitaire à  
Master Appliance et renvoyer  
votre appareil Masterflow® en  
port payé, accompagné d'une  
note décrivant le problème à:  
La présente garantie vous  
assure le bénéfice de droits  
précis, éventuellement com-  
plétés par d'autres, suivant  
la législation provinciale  
applicable.  
Cette garantie ne couvre pas  
les accessoires, ni l'élément  
de chauffage, qui sont des  
articles nécessitant un rem-  
placement périodique. Elle ne  
sera pas non plus applicable  
en cas d'usage inadéquat ou  
abusif, de modification ou de  
manipulation. Au terme de la  
période de garantie, la société  
Master Application Corp. ne  
sera plus tenue par aucune  
obligation de garantie,  
Réparation aux termes de la  
garantie: Un reçu ou toute  
preuve d'achat datée appro-  
priée est exigée pour le renvoi  
de votre appareil à Master  
Appliance. Toute réclamation  
aux termes de la garantie doit  
être adressée à Master  
Master Appliance Corp.  
Attention: Repair Department  
2420 - 18th Street  
Racine, WI 53403 U.S.A.  
Téléphone: (262) 633-7791  
Télécopieur: (262) 633-9745  
expresse ou tacite. Certaines  
provinces interdisent de limiter  
 
17  
Descripción e introducción  
El Masterflow® Heat Blower  
es una herramienta de calidad  
industrial, construido para tra-  
bajos pesados y apto para  
servicio continuo. La unidad  
produce un alto volumen de  
aire caliente para emprender  
las aplicaciones industriales  
exigentes. Su pedestal ajus-  
table presenta una ranura en  
forma de ojo de cerradura que  
facilita el montaje del equipo y  
permite la rotación de la  
posición horizontal hasta una  
posición vertical).  
alta (hasta 400°C/750°F).  
Igual que con otros produc-  
tos que generan tempera-  
turas extremadamente  
elevadas, independiente-  
mente de su aplicación  
específica, observe extremo  
cuidado y precaución al  
Su soplador Masterflow® está  
dotado de un fusible térmico  
que protege el elemento  
contra recalentamiento o  
quemadura por obstrucción  
de la boquilla o falla del motor. utilizar este producto. Para  
su protección, recomenda-  
Los sopladores de aire  
mos que se preste atención  
especial a las instrucciones  
de seguridad presentadas  
en este manual.  
caliente son una fuente de  
calor sin llamas a una tem-  
peratura extremadamente  
boquilla en 90° (desde una  
Especificaciones  
*Temperatura  
Modelo  
°C  
°F  
Voltios  
Amperios  
AH-301  
AH-302  
AH-501  
AH-502  
AH-751  
AH-752  
50  
300  
300  
500  
500  
750  
750  
120  
220/240  
120  
220/240  
120  
10,0  
5,2  
14,0  
7,3  
18,0  
9,4  
150  
260  
260  
400  
400  
220/240  
*Temperatura promedio medida a 25 mm (1") de la boquilla.  
Importantes instrucciones de seguridad  
AVISO: ESTE PRODUCTO  
ES UNA FUENTE DE  
ciones. Guarde este ma-  
un sistema eléctrico trifilar  
con conexión a tierra.  
Conecte la herramienta  
solamente a los toma-  
corrientes debidamente  
conectados a tierra.  
3. Para evitar el recalenta-  
miento del sistema eléc-  
trico, sólo use el soplador  
de aire caliente en circuitos  
eléctricos con la capacidad  
de carga adecuada.  
nual para futura referencia.  
CALOR, A MUY ELEVADA  
TEMPERATURA Y SIN  
LLAMAS. COMO CON  
CUALQUIER OTRA HERRA-  
MIENTA ELÉCTRICA,  
SIEMPRE OBSERVE LAS  
PRECAUCIONES DE  
AVISO: Para reducir el  
riesgo de incendio o de  
choque eléctrico, no  
exponga su soplador de  
aire caliente a la lluvia o  
humedad. Guárdelo bajo  
techo. Conecte la herra-  
mienta solamente a los  
tomacorrientes conectados  
a tierra.  
SEGURIDAD PARA  
REDUCIR LOS RIESGOS DE  
INCENDIO, DE CHOQUE  
ELÉCTRICO O DE LESIÓN  
CORPORAL.  
2. No use adaptadores de  
enchufe ni remueva la  
espiga de tierra del  
4. El soplador Masterflow  
puede emitir por su boquilla  
un calor sin llamas con  
temperaturas hasta 400°C  
(750°F). No dirija esta  
1. Antes de usar esta herra-  
mienta, lea y comprenda  
este manual de instruc-  
enchufe. Esta herramienta  
está equipada con un  
enchufe para 3 espigas y  
corriente de aire caliente  
 
18  
(continuación)  
Importantes instrucciones de seguridad  
hacia su ropa, las manos u  
otras partes del cuerpo. No  
use esta herramienta como  
secador de pelo.  
otros desechos.  
seco, alto y bajo llave.  
Manténgala fuera del  
alcance de los niños.  
12. Siempre use gafas de  
seguridad cuando trabaje  
con esta herramienta.  
20. Antes de realizar cualquier  
mantenimiento, desconecte  
la herramienta. Al dar ser-  
vicio a la herramienta, sólo  
use las piezas de repuesto  
Master Appliance.  
5. No toque la abertura de la  
boquilla o el protector de la  
boquilla hasta que esté frío.  
Cuando está en el modo  
“HOT” [caliente], la boquilla  
genera un calor extremada-  
mente intenso. Siempre  
sujete la herramienta por su  
agarradera o utilice el  
13. Al usar una extensión,  
sólo use el cable eléctrico  
trifilar conectado a tierra  
con una capacidad  
mínima de calibre 14.  
Recomendamos que  
Recomendamos que todo  
mantenimiento sea rea-  
lizado por un técnico  
estos cables sean aproba-  
dos por los Underwriters  
Laboratories (UL) en los  
EE.UU. o por la Canadian  
Standards Association  
(CSA) en el Canadá. Los  
cables eléctricos marca-  
dos para uso exterior  
también son adecuados  
para uso interior.  
experimentado en la  
pedestal que está sujeto en  
forma permanente.  
reparación de herramien-  
tas eléctricas, o por una  
organización de servicio  
calificada o por nuestro  
personal de reparaciones.  
6. Antes de apagar la herra-  
mienta, hágala funcionar en  
“COLD” [frío]. La boquilla y  
el protector de la boquilla  
requieren aproximada-  
mente 3 minutos para  
enfriarse lo suficiente para  
permitir tocarlos.  
7. No toque la superficie de  
trabajo con la boquilla.  
Mantenga la cara de la  
boquilla a una distancia de  
por lo menos 25 mm (1 pulg)  
de la superficie de trabajo.  
8. Mantenga su área de trabajo  
limpia. Las áreas de trabajo  
descuidadas o desorde-  
nadas pueden provocar los  
accidentes y lesiones.  
9. Mantenga esta herramienta  
fuera del alcance de los  
niños. Las personas ajenas  
al trabajo en curso deben  
quedar a una distancia pru-  
dencial del área de trabajo.  
No las permita tocar la  
herramienta o su cable de  
extensión.  
10. Use esta herramienta en  
un área bien ventilada. No  
la use cerca de líquidos  
inflamables o en un  
21. ADVERTENCIA: El estado de  
California tiene conocimien-  
tos de que este producto,  
cuando se usa en soldaduras  
o aplicaciones similares,  
produce agentes químicos  
que pueden provocar cáncer,  
defectos congénitos y daños  
al sistema reproductor.  
14. No abuse del cable eléc-  
trico. Nunca desconecte  
la herramienta tirando el  
cable para removerlo de  
un tomacorriente ni  
transporte la herramienta  
colgándola del cable.  
INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD IMPORTANTES  
15. No remueva el pedestal  
ajustable. Cuando la  
herramienta no se esté  
sujetando con la mano,  
colóquela sobre una  
LEER ESTA INSTRUCCIONES  
ADVERTENCIA: Las áreas  
que quedan escondidas, como  
detrás de paredes, techos,  
suelos, placas de techo y otros  
tipos paneles puedan contener  
materiales inflamables que se  
pueden incendiar por la acción  
de la pistola de aire caliente. La  
ignición de estos materials  
puedes no ser evidente desde  
un principio y provocar daños  
en propiedades o personas. No  
utilizar la pistola si existen  
superficie nivelada. Ponga  
el cable eléctrico de forma  
que no provoque el vuelco  
de la herramienta.  
16. Mantenga a su alcance un  
extinguidor de incendios  
debidamente cargado.  
17. No deje desatendido el  
soplador de aire caliente  
mientras estando en  
marcha o enfriándose.  
dudas sobre este riesgo. Al tra-  
bajar en lugares con estas car-  
acteristicas, movar la pistola  
hacia adelante y hacia atrás.  
Prolongar su uso o detenerse  
en un lugar puede incendiar el  
panel o el material situado tras  
él. La pistola de aire debe uti-  
lizarse con temperature BAJA,  
que es aproximadamente el #8  
18. Manténgase alerta. Si  
está cansado, no trabaje  
con la herramienta. Use el  
sentido común y ponga  
atención a lo que hace.  
ambiente explosivo (en  
presencia de vapores,  
gases o polvo).  
19. Guarde la herramienta en  
la forma adecuada. Deje  
enfriar la herramienta  
antes de guardarla.  
11. Remueva del área de tra-  
bajo todos los materiales  
altamente inflamables y  
Guárdela en un lugar  
en el dial de temperatura.  
 
19  
Para quitar pintura  
ropa, utensilios de cocina y  
conductos de ventilación.  
3. Cubrir el suelo del área de  
trabajo con telas, para  
7. Tener cuidado al manejar la  
pistola de aire caliente.  
Mantenerla en movimiento  
ya que un calor excesivo  
generará humos que peu-  
den ser inhalados por el  
operario.  
8. Mantener la comida y  
bebida fuera del Earea de  
trabajo. Lavarse las manos,  
los brazos y la cara y  
ADVERTENCIA: Se debe  
tener mucho cuidado al quitar  
pintura. Las capas de pintura,  
los residuos y los vapores  
pueden contener plomo, que  
es venenoso. Cualquier pin-  
tura anterior a 1977 puede  
contener plomo y la pintura  
que se aplicaba a los hogares  
antes de 1950 suele contener  
plomo. Una vez depositado  
sobre superficies, el contacto  
de la mano con la boca puede  
resultar en la ingestión del  
plomo. La exposición a nive-  
les incluso muy bajos de  
recoger las virutas o capas  
de pintura. Llevar ropas de  
protección como camisas,  
monos y gorros para traba-  
joos especiales.  
4. Trabajar en una sola  
habitación. Los muebles  
deben ser retirados o colo-  
cados en el centro de la  
habitación y cubiertos. Las  
áreas de trabajo deben ais-  
larse para separarlas del  
resto de la vivienda, sell-  
ando la puerta con telas  
colocadas en el suelo.  
5. Los niños, las mujeres  
embarazadas o con posibili-  
dades de estrarlo y las  
madres lactantes no deben  
estar presentes en al área  
de trabajo hasta que éste se  
haya acabado y todo esté  
limpio.  
6. Llevar una mascarilla de  
respiración de polvo o una  
mascarilla de respiración  
con filtro dual (polvo y  
aclararse la boca antes de  
comer o beber. No fumar o  
mascar chiclé o tabaco en  
el área de trabajo.  
9. Retirar toda la pintura que  
se ha quitado y el polvo fre-  
ando el suelo. Utilizar un  
paños húmedo para limpiar  
todas las paredes, umbrales  
y cualquier otra superficie  
donde haya pintura o polvo.  
NO BARRER, NI LIMPIAR  
EN SECO NI ASPRAR EL  
POLVO. Utilizar un deter-  
gente con alto contenido en  
fosfatos o fosfato trisódico  
(TSP) para lavar la y fregar  
las superficies afectadas.  
10. Al finalizer cada seción de  
trabajo, colocar las virutas  
de pintura y otros residuos  
en una bolse de plástico  
doble, cerraria con cinta  
adhesiva o cintas retorci-  
das y tirarla en un con-  
tenedor adecuado.  
plomo puede causar daños  
irreversibles en el cerebro y el  
sistema nervioso. Los niños  
pequeños y los fetos son par-  
ticularmente vulnerables.  
Antes de iniciar cualquier pro-  
ceso para retirar pintura se  
debe determinar si dicha pin-  
tura contiene plomo. Esto  
puede ser llevado a cabo por  
el departamento de sanidad  
local o por un profesional que  
utilice un analizador de pintura  
papa comprobar el contacto  
que ha tenido con el plomo la  
pintura que se ha de retinar.  
LAS PINTURAS CON BASE  
DE PLOMO SOLO DEBEN  
SER RETIRADAS POR UN  
PROFESIONAL Y NO  
DEBEN QUITARSE UTI-  
LIZANDO UNA PISTOLA DE  
AIRE CLIENTE.  
Las personas que retiren pin-  
tura deben seguir estas indica-  
ciones.  
1. Trasladar al aire libre la  
pieza con la que se ha de  
trabajar. Si esto no es posi-  
ble, mantener bien ventilada  
el área de trabajo. Abrir las  
ventanas y colocar un venti-  
lador en una de ellas.  
Asegurarse de que el venti-  
lador se lleva el aire desde  
el interior hacia  
homo) que esté aprobada  
por la Occupational Safety  
and Health Administration  
(OSHA) – Administración de  
Salud y Seguridad –,el  
National Institute of Saety  
and Health (NIOSH) –  
11. Quitarse la ropa de protec-  
ción y los zapatos en el  
área de trabajo para no lle-  
var el polvo al resto de la  
vivienda. Lavar la ropa de  
trabajo por separado.  
Instituto Nacional de Salud  
y Seguridad – o el United  
States Bureau of Mines –  
Negociado de Minas de los  
Estados Unidos –. Estas  
mascarillas y los filtros de  
recambio se pueden  
obtener en tiendas mayoris-  
tas. asegurarse de que la  
mascarilla ajusta bien. La  
barba y el pelo de la cara  
pueden impedir que las  
mascarillas queden debida-  
mente ajustadas. Cambiar  
los filtros a menudo. LAS  
MASCARILLAS DE PAPEL  
DESECHABLES NO SON  
ADEUADOS.  
Limpiar los zapatos con un  
paño humédo y lavarlo  
junto con la ropa la trabajo.  
Lavar bien el cabello y  
cuerpo con agua y jabón.  
GUARDAR ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Remita su producto a:  
Master Appliance Corp.  
Attention: Repair Department  
2420 - 18th Street  
el exterior.  
2. Retirar o cubrir las alfom-  
bras, alfombrillas, meubles,  
Racine, WI 53403 EE.UU.  
 
20  
Instrucciones de operación  
boquilla desde la posición  
casi horizontal hasta la  
posición vertical.  
Su soplador de aire caliente  
Masterflow® es una herra-  
mienta de calidad industrial  
para trabajos pesados. Su  
alta potencia y flujo de aire  
extra fuerte le permitirán  
Antes de realizar cualquier  
aplicación, recomendamos  
que experimente con un  
pedazo de material dese-  
chable. Tenga cuidado al  
acercarse a la superficie de  
trabajo hasta que usted  
4. Para apagar el soplador  
después de usarlo, coloque  
el conmutador en la  
posición de “COLD” [frío].  
Hágalo funcionar en  
“COLD” por aproximada-  
mente tres minutos. Esto  
permitirá que el soplador se  
enfríe y se pueda tocar la  
boquilla.  
realizar más tareas de calen-  
tamiento con mayor rapidez.  
encuentre la combinación  
apropiada de distancia a la  
superficie de trabajo y de  
tiempo de aplicación del calor.  
Este soplador proporciona un  
flujo rápido de aire caliente  
para aplicaciones tales como:  
Use un movimiento suave  
hacia adelante y hacia atrás al  
aplicar el calor, a menos que  
se estime adecuado concen-  
trar el calor.  
• Contracción de materiales  
termoencogibles  
5. Coloque el conmutador  
en la posición de “OFF”  
[apagado].  
• Contracción de envolturas  
plásticas sobre cables,  
arneses y tapas de botellas  
Para operar su soplador de  
aire caliente:  
• Secado de tintas y pinturas  
en pantallas de seda,  
carteles, telas y papeles  
Cuando se usa el soplador de  
aire caliente dentro de un con-  
tenedor cerrado, como un  
túnel de contracción o algún  
otro envase especial, se debe  
permitir la entrada de aire  
fresco en el soplador; igual-  
mente hay que tener un  
orificio de igual tamaño para  
facilitar la evacuación del aire  
caliente. Un enclaustramiento  
total provocará daños o posi-  
ble falla en el soplador debido  
al extremo calor generado.  
1. Conecte el soplador a una  
salida eléctrica con la  
capacidad adecuada.  
Sus usos sólo tienen por  
límite su propia ingeniosidad.  
2. Coloque el conmutador de  
palanca acodillada en la  
posición de “HOT”  
[caliente]. El soplador  
alcanzará su temperatura  
de funcionamiento total en  
aproximadamente dos  
minutos.  
La cantidad adecuada de  
calor para cada aplicación  
depende del número del  
modelo del Masterflow que se  
esté usando, la distancia  
hasta la superficie de trabajo  
y el tiempo durante el cual se  
aplique el calor a la superficie  
de trabajo.  
3. El pedestal ajustable per-  
mite la rotación de la  
Aplicaciones típicas  
Remoción de pintura  
recomendamos usar los |  
modelos AH-501 (120V),  
AH-501C (120V, en el  
Canadá) o AH-502 (220/240V)  
solamente.  
1) No recomendamos el uso  
de esta pistola de aire  
caliente sobre superficies  
huecas tales como tablas  
de pared exterior, paredes  
interiores, sofitos, paneles,  
tabiques, etc. Estas superfi-  
cies frecuentemente con-  
tienen materiales  
inflamables como polvo,  
astillas de madera, ais-  
lamiento, nidos de roedores  
y otros desechos que acci-  
dentalmente podrían incen-  
diarse.  
Además de muchos otros usos,  
la Masterflow Heat Blower  
se ha convertido en una her-  
ramienta popular para remover  
pintura. Debido a su mayor  
potencia y flujo de aire extra  
fuerte, muchos contratistas  
profesionales de restauración  
y renovación, la reconocen  
como la herramienta de selec-  
ción para las tareas duras de  
remover pintura.  
Instrucciones de seguridad  
para remover pinturas  
1) AVISO: Con una pistola de  
aire caliente, como con  
todas las herramientas tér-  
micas, siempre mantenga  
accesible un extinguidor de  
incendios y observe todas  
las precauciones sensatas  
contra incendios.  
Para las aplicaciones profes-  
sionales de remover pinturas,  
 
21  
(continuación)  
Aplicaciones típicas  
1) El mejor uso para su pistola  
de aire caliente es el de  
remover la pintura de obras  
de madera sólida con sus  
entrantes y salientes tales  
como zócalos y adornos  
interiores, molduras, piezas  
torneadas, puertas, balaus-  
tres, adornos de portales, etc.  
polvo, las raspaduras, los  
residuos y vapores de pin-  
tura con base de plomo son  
extremadamente  
ción adicional, vea neustras  
“Instrucciones para remover  
la pintura.”  
3) No utilice ninguno de los  
productos químicos para  
remover pinturas. Estos pro-  
ductos con susceptibles de  
inflamarse y despedir  
venenosos. Al remover este  
tipo de pintura, evite las  
posibilidades de envene-  
namiento con plomo [satur-  
nismo] empleando una  
ventilación adecuada (como  
un ventilador de ventana en  
su modo de extractor) y  
conservando un área de tra-  
bajo limpia. Ante la presen-  
cia de polvo o vapores de  
plomo, use un dispositivo  
respirador diseñado para fil-  
trar plomo. Siempre que sea  
posible, mueva el trabajo al  
exterior. La negligencia en  
tomar las precauciones de  
seguridad adecuadas al tra-  
bajor con pinturas a base de  
plomo, podría conducir al  
envenenamiento con plomo  
[saturnismo]. Para informa-  
vapores dañinos.  
1) Al remover pintura, siempre  
mantenga la pistola con un  
movimiento continuo hacia  
adelante y hacia atrás. El  
detenerse o prolongar una  
pausa en un punto determi-  
nado podría inflamar un  
superficie sobre la cual se  
trabaja o el área detrás de la  
misma.  
4) Use una ventilación ade-  
cuada (como un ventilador  
de ventana en su modo de  
extractor) y conserve limpia  
su área de trabajo.  
5) Use guantes y gafas de  
seguridad cuando trabaje  
con esta herramienta.  
6) Siempre mantenga accesi-  
ble un extinguidor de incen-  
dios totalmente cargado.  
2) No respire los vapores o  
ingiera en forma alguna las  
pinturas con base de plomo.  
Muchas casas antiguas y  
otros edificios contienen pin-  
turas con base de plomo. El  
7) Menténgase alerta, observe  
lo que hace y haga uso del  
sentio común.  
Contracción térmica de  
envolturas plásticas  
Sistema de túnel de  
contracción térmica  
Contracción térmica de  
tubos aisladores  
Su soplador Masterflow puede El soplador Masterflow puede  
Ponga el soplador en su  
pedestal para dejar libres  
ambas manos. Deslice el tubo  
sobre el área que se vaya a  
aislar. Sitúe el tubo en la  
corriente de aire caliente y  
muévalo de un lado a otro  
hasta que se haya encogido.  
emplearse en toda una  
emplearse en sistemas de  
túneles de contracción  
térmica. Recomendamos  
montar el soplador o los  
sopladores en una posición  
horizontal para evitar el  
recalentamiento del soplador.  
variedad de aplicaciones de  
contracción térmica. Por  
ejemplo, se puede emplear  
para encoger manualmente  
tapas de botellas moviendo  
suavemente la boquilla  
alrededor de la tapa hasta  
que se haya encogido.  
Secado  
El secado  
Uno o dos sopladores de aire  
caliente se pueden montar  
permanentemente en el  
sistema de correa transporta-  
dora para contraer las tapas a  
medida que pasan las botellas.  
de tintas y  
Si tiene alguna pregunta  
relacionada con la aplicación o  
empleo específico de su  
soplador de aire caliente, no  
deje de llamar a nuestro  
Departamento de Ventas al  
teléfono (262) 633-7791.  
pinturas  
sobre pan-  
tallas de seda, carteles o  
papel se puede hacer en  
forma manual o montando  
el soplador de aire caliente  
directamente en el equipo  
de elaboración.  
 
22  
Instrucciones de mantenimiento  
Toda reparación o servicio de  
mantenimiento fuera de lo  
recomendado en este manual  
de instrucciones, debe ser  
realizado por un técnico  
experimentado en la  
reparación de herramientas  
eléctricas, o por una organiza-  
ción de servicio calificada, o  
por el Departamento de  
Servicio de Master Appliance  
Corp.  
Favor de adjuntar una nota  
describiendo el problema y su  
número de teléfono. Si  
todavía se encuentra bajo  
garantía, favor de adjuntar  
una copia de su factura con la  
fecha de compra de la unidad.  
Limpieza  
Antes de comenzar la  
limpieza, desconecte el  
soplador de aire caliente del  
suministro eléctrico. Para  
limpiar el exterior de la herra-  
mienta, use un jabón suave y  
una tela húmeda. No use  
agentes limpiadores,  
AVISO: Antes de realizar  
cualquier reparación o  
mantenimiento, siempre  
desconecte su herramienta  
del suministro eléctrico. Sólo  
trementina [aguarrás],  
gasolina, diluyente de laca o  
de pintura u otros disolventes  
conteniendo substancias  
químicas que pueden ser  
dañinas a los materiales  
plásticos y otros materiales  
aislantes. Nunca sumerja la  
herramienta en un líquido ni  
permite que un líquido  
penetre en el interior de la  
herramienta. Cerciórese de  
que todas las aberturas y  
áreas de ventilación estén  
limpias y libres de desechos.  
Para un servicio de reparación use las piezas de repuesto de  
y de mantenimiento rápido y  
eficaz, remita su producto a:  
la marca Master Appliance.  
Lubricación  
Master Appliance Corp.  
Attention: Repair Department  
2420 - 18th Street  
Una vez al año, aplique 2 ó 3  
gotas de aceite SAE 20 sin  
detergente en los agujeros de  
lubricación.  
Racine, WI 53403 EE.UU.  
 
23  
Vista esquemática  
 
24  
Piezas de repuesto para todos los modelos Masterflow®  
(Al efectuar un pedido de piezas de repuesto, favor de especificar el número de la pieza y su descripción)  
N.° Rubro  
N.° Pieza  
Descripción  
1
815  
816  
30310  
30311  
30312  
30313  
823  
Elemento calefactor, 120V (sólo modelo AH-301)  
Elemento calefactor, 220/240V (sólo modelo AH-302)  
Elemento calefactor, 120V (sólo modelo AH-501)  
Elemento calefactor, 220/240V (sólo modelo AH-502)  
Elemento calefactor, 120V (sólo modelo AH-751)  
Elemento calefactor, 220/240V (sólo modelo AH-752)  
Tornillo de montaje para el soporte del elemento (juego de 2)  
Barra de soporte para AH-301, AH-302  
2
3
824  
825  
826  
51535  
Barra de soporte para AH-501, AH-502, AH-751, AH-752  
Espaciador de soporte para AH-301, AH-302 (juego de 3)  
Espaciador de soporte para AH-501, AH-502, AH-751, AH-752  
(juego de 2)  
4
5
827  
Aislamiento de mica para AH-501, AH-502, AH-751, AH-752  
Aislamiento de mica para AH-301, AH-302  
Arandela de soporte para todos los modelos (juego de 4)  
Tornillo de soporte para AH-301, AH-302, AH-501, AH-502,  
AH-751, AH-752 (juego de 2)  
51376  
60066  
56012  
6
7
8
9
833  
836  
837  
Tuerca de montaje del alambre del elemento (juego de 2)  
Boquilla para AH-301, AH-302  
Boquilla para AH-501, AH-751, AH-752  
10  
11  
838  
839  
51207  
842  
50924  
843  
GRT-023  
GRT-019  
845  
846  
847  
Tornillo de boquilla (juego de 3)  
Protector de la boquilla para AH-501, AH-502, AH-751, AH-752  
Protector de la boquilla para AH-301, AH-302  
Cable de alimentación, 120V, para AH-301, AH-501  
Cable de alimentación, 120V, para AH-501C, AH-751  
Cable de alimentación, 220/240V (todos los modelos)  
Protección contra los tirones  
Protección contra los tirones  
Interruptor solamente  
Tuerca de interruptor (suministrada con el interruptor)  
Placa de interruptor  
Conductor con fusible térmico, interruptor al elemento  
Fusible térmico con terminales y envoltura termoencogible  
Agarradera  
Tornillo de la agarradera (juego de 4)  
Conjunto completo de pedestal ajustable  
Tuerca elástica de seguridad  
Conjunto de motor del soplador, 120V  
Conjunto de motor del soplador, 220/240V  
Arandela de seguridad  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
805  
50927  
50737  
56003  
20108  
56021  
51008  
51009  
56075  
25  
Las piezas de repuesto y los accesorios para el soplador Masterflow® están diseñados y fabricados según  
las especificaciones precisas de Master Appliance. Piezas de repuesto y accesorios procedentes de otros  
fabricantes no están fabricados de acuerdo a estas especificaciones precisas y por lo tanto, pueden provocar  
dificultades y daños a su soplador Masterflow®. Master Appliance no puede asumir ninguna obligación o  
responsabilidad civil por dificultades derivadas del uso de piezas de repuesto o accesorios procedentes  
de otras marcas usadas en un soplador Masterflow®.  
 
25  
Garantía total por un año  
Su Masterflow® Heat Blower  
fue cuidadosamente probado  
e inspeccionado antes de salir  
de la fábrica. Garantizamos  
que este producto está libre  
de defectos tanto en mate-  
riales como en fabricación  
bajo condiciones de uso y  
servicio normales durante un  
año a partir de la fecha de  
compra. En caso de que  
aparezca un defecto en  
materiales o fabricación,  
repararemos o reemplazare-  
mos, sin cargo y a nuestra  
opción, cualquier pieza que a  
nuestro juicio muestre señales  
de tal defecto.  
duración de una garantía  
implícita, de manera que la  
limitación anterior puede que  
no afecte su caso.  
Master Appliance y no al dis-  
tribuidor. Master Appliance no  
será responsable de repara-  
ciones realizadas o intentadas  
por terceros. No autorizamos  
ninguna garantía distinta,  
hecha por terceros. En caso  
de una reclamación por  
garantía, favor de devolver su  
herramienta Masterflow® con  
transporte previamente  
pagado, con prueba de  
compra y una nota explicativa  
del problema, a nuestro  
Master Appliance no asume  
responsabilidad de, ni esta  
garantía cubre, ningún daño  
incidental o emergente de  
cualquier defecto en este pro-  
ducto o en su uso. Algunos  
estados no permite la  
exclusión o limitación de  
daños incidentales o emer-  
gentes, de manera que la  
exclusión anterior puede que  
no afecte su caso.  
departamento de servicio.  
Vea a continuación.  
Para servicios de  
reparación: Cargamos una  
tasa uniforme. Favor de  
llamar a Master Appliance  
para conocer el cargo por  
tasa fija. Devuelva su  
Esta garantía le brinda  
derechos legales específicos,  
y usted podría tener otros  
derechos según la legislación  
regional aplicable.  
Esta garantía no es válida  
para los aditamentos o el ele-  
mento calefactor, los cuales  
son piezas que requieren su  
reemplazo periódico; tampoco  
es válida si el soplador  
herramienta Masterflow® con  
transporte previamente  
pagado adjuntando una nota  
explicativa del problema, a:  
Para reparaciones por  
garantía: Se requiere un  
Masterflow® ha recibido mal  
trato, abuso, alteraciones o  
modificaciones. Al final del  
período de garantía, Master  
Appliance no tendrá  
recibo de prueba de compra u  
otra prueba adecuada indica-  
tiva de la fecha de compra  
que debe ser incluida con el  
producto remitido para repara-  
ciones a Master Appliance.  
Todas las reclamaciones por  
garantía deben hacerse a  
Master Appliance Corp.  
Attention: Repair Department  
2420 - 18th Street  
obligaciones de garantía  
adicionales, ni expresas ni  
implícitas. Algunos estados no  
permiten limitaciones en la  
Racine, WI 53403 EE.UU.  
Teléfono: (262) 633-7791  
Fax:(262) 633-9745  
 
26  
 
27  
Master Appliance Corp.  
2420 18th St. • Racine, WI 53403  
Tel: (262) 633-7791 • Fax: (262) 633-9745  
Printed in U.S.A.  
Form #58226 Rev. 6  
 

Lenovo Headphones 0C53113 User Manual
LG Electronics Flat Panel Television 22LQ63OH User Manual
Life Fitness Elliptical Trainer CTE200 0000 01 User Manual
Lindy Network Card 42883 User Manual
Lowrance electronic GPS Receiver LCX 15 MT User Manual
Mackie Musical Instrument TT24 User Manual
Makita Microscope Magnifier BJN160 User Manual
Makita Trimmer UMLOOOD User Manual
McCulloch Lawn Mower M155B107HRB User Manual
Metra Electronics Automobile Accessories 99 1008 User Manual