I N S T R U C T I O N M A N U A L
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
Impact Wrench
Boulonneuse à chocs
Llave de impacto
TW1000
006015
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn-
ing the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situ-
ations.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
14. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con-
ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye
protection.
22. Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz-
ardous when used on another tool.
Tool Use and Care
SERVICE
15. Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta-
ble and may lead to loss of control.
23. Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk
of injury.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
24. When servicing
a
tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
Table 1: Minimum gage for cord
Volts
120 V
Total length of cord in feet
Ampere Rating
25 ft.
50 ft.
100 ft.
150 ft.
More Than
Not More Than
AWG
0
6
10
12
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
Not Recommended
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal parts
of tool “live” and shock the operator.
SPECIFIC SAFETY RULES
USB003-2
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to impact
wrench safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer
serious personal injury.
2. Wear ear protectors.
3. Check the socket carefully for wear, cracks or
damage before installation.
4. Hold the tool firmly.
3
5. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
CAUTION:
•
•
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the “OFF” position when released.
6. The proper fastening torque may differ depend-
ing upon the kind or size of the bolt. Check the
torque with a torque wrench.
Change the direction of rotation only when the tool
comes to a complete stop. Changing it before the
tool stops may damage the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The switch is reversible, providing either clockwise or
counterclockwise rotation. To start the tool, simply pull
the lower part (A) of the switch trigger for clockwise or the
upper part (B) for counterclockwise. Release the switch
trigger to stop.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
ASSEMBLY
SYMBOLS
CAUTION:
USD202-2
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
Installing side grip (auxiliary handle)
005971
A ...........................amperes
Hz..........................hertz
1. Side grip
2. Groove
1
2
....................alternating current
.........................no load speed
.........................Class II Construction
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
Fit the side grip into the groove on the hammer case and
fasten securely.
.....................number of blow
The grooves for the side grip installation are located in
two positions. Install it at the proper position according to
your work.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Selecting correct socket
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Always use the correct size socket for bolts and nuts. An
incorrect size socket will result in inaccurate and incon-
sistent fastening torque and/or damage to the bolt or nut.
Switch action
Installing or removing socket
005970
1. Switch trigger
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the socket.
B
For socket without O-ring and pin
005973
A
1. Socket
2. Anvil
1
2
1
4
To install the socket, push it onto the anvil of the tool until
it locks into place.
perform a test operation to determine the proper
fastening time for your bolt or nut.
To remove the socket, simply pull it off.
The fastening torque is affected by a wide variety of fac-
tors including the following. After fastening, always check
the torque with a torque wrench.
For socket with O-ring and pin
005972
1. O-ring
2. Pin
1. Voltage
2
Voltage drop will cause a reduction in the fastening
torque.
1
2. Socket
•
Failure to use the correct size socket will cause
a reduction in the fastening torque.
•
A worn socket (wear on the hex end or square
end) will cause a reduction in the fastening
torque.
3. Bolt
Move the O-ring out of the groove in the socket and
remove the pin from the socket. Fit the socket onto the
anvil of the tool so that the hole in the socket is aligned
with the hole in the anvil. Insert the pin through the hole
in the socket and anvil. Then return the O-ring to the orig-
inal position in the socket groove to retain the pin. To
remove the socket, follow the installation procedures in
reverse.
•
Even though the torque coefficient and the
class of bolt are the same, the proper fastening
torque will differ according to the diameter of
bolt.
•
Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
according to the torque coefficient, the class of
bolt and the bolt length.
4. The use of the universal joint or the extension bar
somewhat reduces the fastening force of the impact
wrench. Compensate by fastening for a longer
period of time.
OPERATION
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the bolt, the material of the workpiece
to be fastened, etc. The relation between fastening
5. The manner of holding the tool or the material of
torque and fastening time is shown in the figure.
driving position to be fastened will affect the torque.
005976
N m
High tensile bolt
(ft lbs)
MAINTENANCE
1000
(740)
CAUTION:
M24(1")
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
M24
(1")
800
(590)
M22(7/8")
600
(440)
M22
(7/8")
Replacing carbon brushes
001145
400
(300)
1. Limit mark
200
(150)
0
1
2
3
4
5
Fastening time(S)
1
Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or
nut. Turn the tool on and fasten for the proper fastening
time.
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
NOTE:
•
•
Hold the tool pointed straight at the bolt or nut.
Excessive fastening torque may damage the bolt/
nut or socket. Before starting your job, always
5
EN0006-1
Remove the protector. Use a screwdriver to remove the
brush holder caps. Take out the worn carbon brushes,
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
insert the new ones and secure the brush holder caps.
Warranty Policy
005974
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
1. Protector
1
This Warranty does not apply where:
005975
•
•
repairs have been made or attempted by others:
1. Brush holder
cap
2. Screwdriver
repairs are required because of normal wear and
tear:
•
•
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
2
1
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
ACCESSORIES
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
CAUTION:
•
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
•
•
•
•
Extension bar
Side grip
Socket
Plastic carrying case
6
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle
TW1000
M22 - M30 (7/8” - 1-3/16”)
M22 - M24 (7/8” - 1”)
25.4 mm (1”)
Dimension de courroie
Capacités
Boulon à haute résistance
Tournevis carré
Vitesse à vide (T/MIN)
Percussions par minute
Couple de serrage maxi
Longueur totale
1,400/min.
1,500
1000 N.m (738 ft.lbs)
382 mm (15”)
Poids net
8.4 kg (18.5 lbs)
•
•
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
façon dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié d’installer une
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
USA002-2
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
fiche de l’outil. La double isolation
élimine le
besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec
mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise
à la terre.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises
à
la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Aire de travail
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
vives ou
Remplacez
à
des pièces en mouvement.
immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières
ou les vapeurs.
risque de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique
à
l’extérieur, employez un prolongateur pour
l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité des personnes
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l'influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour
entraîner des blessures graves.
Sécurité électrique
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une
fiche polarisée (une des lames est plus large que
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule
7
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. N’approchez jamais les
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux
ou des cheveux longs risquent d’être happés par
des pièces en mouvement.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant
de brancher l’outil, assurez-vous que son
interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher
un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE
peut mener tout droit à un accident.
21. Soyez attentif
à
tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement, à tout
bris ou à toute autre condition préjudiciable au
bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours des lunettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes
ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent
PAS des lunettes de protection.
RÉPARATION
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la
réparation d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
Utilisation et entretien des outils
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que
des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données à la section «ENTRETIEN» de
ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à
la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur,
utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa
longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le
numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est
gros.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer
un réglage, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. De telles mesures préventives de
Tableau 1: Gabarit minimum du cordon
Volts
120 V
Longueur totale du cordon en pieds
Intensité nominale
25 pi
50 pi
100 pi
150 pi
Plus de
Pas plus de
Calibre américain des fils
0
6
10
12
6
18
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
18
16
14
Non recommandé
8
Hz .........................hertz
....................courant alternatif
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
USB003-2
........................vitesse à vide
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent la boulonneuse à chocs.
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte
de cet outil comporte un risque de
blessure grave.
.........................construction, catégorie II
.../min ...................tours ou alternances par minute
....................nombre de frappes
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces
métalliques à découvert de l’outil transmettraient un
choc électrique à l’utilisateur.
Interrupteur
005970
1. Gâchette
2. Portez une protection d’oreilles.
3. Avant installation, vérifiez soigneusement que la
douille ne porte ni marque d’usure, ni fissures
ou tout autre dommage.
B
A
4. Tenez votre outil fermement.
1
5. Veillez toujours à avoir une bonne assise.
Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous
quand vous utilisez l’outil dans des endroits
élevés.
ATTENTION:
6. Le couple de serrage correct peut varier selon
l’espèce ou la taille du boulon. Vérifiez-le à l’aide
d’une clé dynamométrique.
•
•
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d’arrêt une fois relâchée.
Attendez que l’outil soit complètement arrêté avant
de changer le sens de rotation. Vous risquez
d’endommager l’outil si vous changez le sens de
rotation avant que l’outil ne soit complètement
arrêté.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI
AVERTISSEMENT:
La gâchette est réversible, permettant ainsi de faire
tourner l’outil dans le sens des aiguilles d’une montre ou
en sens inverse. Pour démarrer l’outil, appuyez
simplement sur la partie inférieure de la gâchette si vous
désirez une rotation dans le sens des aiguilles d’une
montre, ou la partie supérieure pour une rotation en sens
inverse. Relâchez la gâchette pour arrêter.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions
peut entraîner une blessure grave.
SYMBOLES
ASSEMBLAGE
USD202-2
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci-
dessous.
ATTENTION:
•
Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
V............................volts
A ...........................ampères
9
Retirez le joint torique de la rainure de la douille et retirez
la tige de la douille. Insérez la douille dans le piton de
l’outil de façon que l’orifice de la douille soit aligné sur
l’orifice du piton. Insérez la tige dans l’orifice de la douille
et dans celui du piton. Puis, ramenez le joint torique à sa
position d’origine dans la rainure de la douille pour ver-
rouiller la tige. Pour retirer la douille, procédez dans
l’ordre inverse de l’installation.
Installation de la poignée latérale
(poignée auxiliaire)
005971
1. Poignée latérale
2. Entaille
1
2
UTILISATION
Le couple de serrage adéquat peut varier suivant la sorte
ou taille de boulon, suivant le matériau dont se compose
la pièce faisant l’objet du serrage, etc. La relation entre le
couple de serrage et le temps de serrage est indiquée
Alignez la poignée latérale sur l’entaille qui se trouve au
carter du mécanisme de frappe, puis serrez fermement.
dans la figure.
005976
Des entailles sont prévues en deux positions pour
l’installation de la poignée latérale. Installez-la sur la
position adéquate, suivant le type de travail à effectuer.
Boulon à haute résistance
N m
Sélection de la douille
Pour certains modèles il existe différents types de
douilles ou embouts, suivant le travail
Veuillez choisir et installer une douille ou un embout qui
1000
M24(1")
M24
à
effectuer.
800
600
(1")
M22(7/8")
M22
(7/8")
convient au travail à effectuer.
Installation et retrait de la douille
400
200
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’installer ou retirer la douille.
Pour douille sans joint torique et tige
0
1
2
3
4
5
005973
Temps de serrage(S)
1. Douille
2. Piton
1
2
Saisissez fermement l’outil et placez la douille sur le
boulon ou l’écrou. Mettez l’outil en marche et procédez
au serrage, en appliquant le temps de serrage adéquat.
NOTE:
•
•
Tenez votre outil bien droit sur le boulon ou l’écrou.
Un couple de serrage excessif risque
d’endommager le boulon/l’écrou ou la douille. Avant
de commencer le travail, effectuez toujours un
essai pour vérifier que le temps de serrage
conviennent pour le boulon ou l’écrou en question.
Pour installer la douille, enfoncez-la sur le piton de l’outil
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en position.
Pour retirer la douille, tirez simplement dessus.
Pour douille avec joint torique et tige
005972
Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé,
vérifiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.
1. Joint torique
2. Tige
2
1. Tension
1
Une baisse de tension entraînera une réduction du
couple de serrage.
2. Douille
•
L’utilisation d’une douille de mauvaise
dimension entraînera une réduction du couple
de serrage.
10
•
Une douille usée (usure sur l’extrémité
hexagonale ou l’extrémité carrée) entraînera
une réduction du couple de serrage.
005974
1. Protecteur
3. Boulon
•
Même si le coefficient du couple et la catégorie
du boulon sont les mêmes, le couple de
serrage variera en fonction du diamètre de
boulon.
1
•
Même si les diamètres des boulons sont les
mêmes, le couple de serrage variera en
fonction du coefficient de couple, de la
catégorie du boulon et de la longueur du
boulon.
005975
1. Bouchons de
porte-charbon
2. Tournevis
4. L’utilisation d’un joint universel ou d’une barre de
rallonge réduit quelque peu la force de serrage de
la boulonneuse. Compenser en serrant plus
longtemps.
5. Le couple de serrage est affecté par la façon dont
vous tenez l’outil ou la pièce, ou par la position de
vissage.
2
1
ENTRETIEN
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Remplacement des charbons
ACCESSOIRES
001145
1. Trait de limite
d'usure
ATTENTION:
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
1
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N’utilisez que des charbons identiques.
•
•
•
•
Barre de rallonge
Poignée latérale
Douille
Mallette de transport en plastique
Retirez le protecteur. Retirez les bouchons de porte-
charbon à l’aide d’un tournevis. Enlevez les charbons
usés, insérez-en de nouveaux et fixez solidement les
bouchons de porte-charbon.
11
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
•
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers ;
•
des réparations s’imposent suite
normale ;
à
une usure
•
•
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE "QUALITÉ MARCHANDE"
ET "ADÉQUATION UN USAGE PARTICULIER"
À
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
12
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo
TW1000
12 A 50/60 Hz
Especificaciones ele’ctricas en Me’xico
120 V
Perno estándar
M22 - M30 (7/8” - 1-3/16”)
M22 - M24 (7/8” - 1”)
25,4 mm (1”)
Capacidades
Perno de gran resistencia
Adaptador cuadrado
Revoluciones por minuto (r.p.m.)
Impactos por minuto
Torsión de apriete máximo
Longitud total
1 400/min.
1 500
1 000 N •m (738 ft.lbs)
382 mm (15”)
Peso neto
8,4 kg (18,5 lbs)
•
•
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
Seguridad eléctrica
NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALES
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija
encajará en una toma de corriente polarizada en
un sentido solamente. Si la clavija no encaja
totalmente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, póngase en
contacto con un electricista cualificado para que
le instale una toma de corriente polarizada. No
cambie la clavija de ninguna forma. El doble
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podrá resultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
aislamiento
elimina la necesidad de disponer de
un cable de alimentación de tres hilos conectado a
tierra y de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Área de trabajo
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra
existirá un mayor riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
1. Mantenga su área de trabajo limpia
y
bien
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar las herramientas ni tire de él
para desenchufar la clavija de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,
de líquidos, gases,
o
polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
aceite, bordes cortantes
o
partes en
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
movimiento. Reemplace los cables dañados
inmediatamente. Los cables dañados aumentarán
el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
13
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice cables de extensión que lleven
pueda ser controlada con el interruptor será
peligrosa y deberá ser reparada.
la marca “W-A”
catalogados para uso en exteriores y reducen el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
o
“W”. Estos cables están
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la
herramienta pueda ser puesta en marcha por
descuido.
Seguridad personal
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
sin atención mientras se están utilizando
herramientas eléctricas podrá resultar en heridas
personales graves.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
20. Dé manteniemiento a su herramienta. Mantenga
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas con buen mantenimiento y conlos
bordes de corte afilados son menos propensas a
estancarse y más fáciles de controlar.
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene
largo. Mantenga su pelo, ropa,
alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, el pelo largo pueden
y
guantes
21. Compruebe que no haya partes móviles
desalineadas o atoradas, rotura de partes
y
o
cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta está dañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas con un mal
matenimiento.
engancharse en las partes en movimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté apagado antes de
enchufar
la
herramienta.
El
transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o el
enchufar herramientas que tengan el interruptor
puesto en encendido invita a accidentes.
22. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para
una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando
se utilicen con otra herramienta.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en
una parte giratoria de la herramienta podrá resultar
en heridas personales.
SERVICIO
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
23. El servicio de la herramienta deberá ser
realizado solamente por personal de reparación
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podrá resultar en un
riesgo de sufrir heridas.
Mantenga los pies sobre suelo firme
y
el
equilibrio en todo momento. El mantener los pies
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
24. Cuando haga el servicio
a
una herramienta,
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
utilice solamente piezas de repuesto idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de
Mantenimiento de este manual. La utilización de
protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido,
o
protección para los oídos deberán ser utilizados
para las condiciones apropiadas. Las gafas
normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
piezas no autorizadas
o
el no seguir las
instrucciones de mantenimiento podrá crear un
riesgo de descargas eléctricas o heridas.
Utilización y cuidado de las herramientas
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un cab le
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar
y
apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es
inestable y puede llevar a la pérdida del control.
línea
y
a
su vez en una pérdida de potencia
y
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la
potencia para la que ha sido diseñada.
sobrecalentamiento. La Tabla
1
muestra el tamaño
correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y
el amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,
más corriente podrá conducir el cable.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
14
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Voltios
Longitud total del cable en metros
Amperaje nominal
120 V~ 25 metros 50 metros 100 metros 150 metros
Más de
No más de
Calibre del cable (AWG)
0A
0A
10A
12A
6A
0A
12A
16A
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
No se recomienda
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
PARA LA HERRAMIENTA
AVISO:
USB003-2
El MAL USO o el no seguir las normas de
seguridad establecidas en este manual
de instrucciones podrá ocasionar graves
heridas personales.
NO deje que la comodidad o familiaridad
con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta
observancia de las normas de seguridad
para la llave de impacto. Si utiliza esta
SÍMBOLOS
herramienta de forma no segura
o
USD202-2
incorrecta, podrá sufrir graves heridas
personales.
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
V ...........................voltios
1. Cuando realice una tarea donde la herramienta
de corte pueda tocar cables con corriente o su
propio cable, sostenga la herramienta por las
superficies de asimiento aisladas. El contacto
con un cable con corriente hará que la corriente
circule por las partes metálicas de la herramienta y
electrocute al operario.
A...........................amperios
Hz .........................hercios
....................corriente alterna
........................velocidad en vacío
.........................Construcción clase II
2. Póngase protectores para los oídos.
3. Compruebe el con cuidado que el dado no esté
desgastado, agrietado ni dañado antes de
instalarlo.
.../min ...................revoluciones o alternaciones por
4. Sostenga firmemente la herramienta.
minuto
5. Asegúrese siempre de que el piso bajo sus pies
sea firme.
....................número de percusiones
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares elevados.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
6. El par de apriete apropiado podrá variar en
función del tipo o tamaño del perno. Compruebe
el par de apriete con una llave de torsión.
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desenchufada antes de ajustar
comprobar cualquier función en la misma.
y
o
15
Accionamiento del interruptor
Selección del manguito correcto
Utilice siempre el dado de tamaño correcto para pernos
y tuercas. El utilizar un dado de tamaño incorrecto
resultará en una torsión de apriete impreciso
005970
1. Interruptor de
gatillo
e
inconsistente y/o en daños al perno o a la tuerca.
B
Instalación o extracción del dado
A
PRECAUCIÓN:
1
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desenchufada antes de instalar
desmontar el dado.
y
o
Para manguito sin junta tórica ni pasador
005973
PRECAUCIÓN:
1. Dado
2. Eje
•
•
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
1
2
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición “OFF”
(apagado) cuando lo suelta.
Cambie la dirección de giro solamente después de
que la herramienta haya parado completamente. Si
lo cambia antes, la herramienta se puede averiar.
El interruptor es reversible y provee una rotación bien a
la derecha bien la izquierda. Para poner en
o
a
funcionamiento la herramienta, simplemente presione la
parte inferior (A) del interruptor de gatillo para una
Para instalar el dado, empújelo contra el acoplador de la
herramienta hasta que quede bloqueado en posición.
Para extraer el dado, sáquelo tirando de él simplemente.
rotación
a
la derecha,
o
la parte superior (B) del
interruptor de gatillo para una rotación a la izquierda.
Para parar la herramienta libere el interruptor.
Para dado con junta tórica y pasador
005972
1. Junta tórica
2. Pasador
MONTAJE
2
PRECAUCIÓN:
1
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en ella.
y
Instalación de la empuñadura lateral
(mango auxiliar)
005971
Extraiga la junta tórica de la ranura del dado y saque el
pasador del dado. Encaje el dado en el eje de la
herramienta de manera que el orificio del manguito
quede alineado con el orificio del eje. Introduzca el
pasador a través de los orificios del dado y del eje.
Luego vuelva a colocar la junta tórica en su posición
original de la ranura del dado para retener el pasador.
Para extraer el dado, siga el procedimiento de instalación
a la inversa.
1. Empuñadura
lateral
2. Ranura
1
2
Coloque la empuñadura lateral en la ranura de la caja de
la llave de impacto y apriétela firmemente.
Hay ranuras para instalación de la empuñadura lateral en
dos posiciones. Instálela en la posición adecuada en
función del trabajo a realizar.
16
•
Incluso si los diámetros de los pernos son los
mismos, la torsión de apriete correcta variará
de acuerdo con el coeficiente de torsión, la
clase y la longitud del perno.
OPERACIÓN
La torsión de apriete apropiado podrá variar en función
del tipo o tamaño del tornillo, del material de la pieza de
trabajo a apretar, etc. La relación entre la torsión de
4. La utilización de una junta universal o de una barra
de extensión reduce de alguna manera la fuerza de
apriete de la llave de impacto. Compense esto
alargando el tiempo de apriete.
apriete y el tiempo de apriete se muestra en la figura.
005976
Perno de gran resistencia
N m
5. La forma de sostener la herramienta o el material
en la posición a apretar afectará a la torsión.
1000
800
M24
M24
MANTENIMIENTO
M22
PRECAUCIÓN:
600
M22
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
400
200
Substitución de las escobillas de carbón
001145
1. Marca de límite
0
1
2
3
4
5
Tiempo de apriete
Sujete firmemente la herramienta y ponga el dado sobre
el tornillo o la tuerca. Ponga en marcha la herramienta y
apriete durante el tiempo de apriete apropiado.
1
NOTA:
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
idénticas.
•
•
Sujete la herramienta orientada en línea recta al
tornillo o tuerca.
Una torsión de apriete excesiva puede dañar el
perno/tuerca
o
la llave hexagonal. Antes de
comenzar la tarea, realice siempre una operación
de prueba para determinar el tiempo de apriete
apropiado para el perno o la tuerca que quiere
apretar.
Quite el protector. Utilice un destornillador para quitar los
tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas
La torsión de apriete se ve afectada por una amplia
variedad de factores incluyendo los siguientes. Después
del apriete, compruebe siempre la torsión de apriete con
una llave de torsión.
desgastadas, inserte las nuevas
y
fije los tapones
portaescobillas.
005974
1. Protector
1. Tensión
La caída de tensión producirá una reducción del
par de apriete.
2. Dado
•
Si no se utiliza un dado del tamaño correcto, la
torsión de apriete se verá reducida.
1
•
Si es utiliza un dado desgastado (desgaste en
el extrermo hexagonal
o
en extremo
cuadrangular), la torsión de apriete se verá
reducido.
3. Perno
Incluso si el coeficiente de torsión y la clase del
•
perno son los mismos, la torsión de apriete
correcta variará de acuerdo con el diámetro del
perno.
17
EN0006-1
005975
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
1. Tapa del
portaescobillas
2. Destornillador
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
2
1
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados
para utilizar con su herramienta Makita especificada en
este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios
o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas
personales. Utilice los accesorios
solamente para su fin establecido.
Esta garantía no será aplicable cuando:
o
acoplamientos
•
•
•
•
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
ACCESORIOS
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
PRECAUCIÓN:
•
Estos
accesorios
o
aditamentos
están
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
recomendados para su uso con la herramienta
Makita especificada en este manual. El uso de
cualquier otro accesorio
suponer un riesgo de lesiones personales. Utilice el
accesorio o aditamento exclusivamente para su
uso declarado.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO
O
o
aditamento puede
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
ESTA
RENUNCIA
SERÁ
APLICABLE
TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
Si necesita información más detallada sobre estos
accesorios, consulte con su centro local de servicio de
Makita.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
•
•
•
•
Barra de extensión
Empuñadura lateral
Dado
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD”
E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Maletín de transporte de plástico
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
18
19
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884595B946
|