INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Angle Grinder
Meuleuse d'Angle
Esmeriladora Angular
GA7050
GA7050R
GA9050
GA9050R
010638
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
unstable and may lead to loss of control.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
22. Use only accessories that are recommended
by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool, may
become hazardous when used on another tool.
Service
23. Tool service must be performed only by
qualified
repair
personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel
could result in a risk of injury.
24. When servicing
a
tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tool’s operation.
If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. Table 1
shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gage. The smaller the gage number,
the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Volts Total length of cord in feet
120 V
Ampere Rating
25 ft.
50 ft.
AWG
100 ft.
150 ft.
More Than
Not More Than
0
6
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
10
12
Not Recommended
000173
USB005-5
may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will make exposed metal
parts of the tool "live" and shock the operator.
4. When using depressed center grinding wheels,
be sure to use only fiberglass-reinforced
wheels.
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to grinder safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious personal
injury.
5.
Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
1.
Always use proper guard with grinding wheel.
A guard protects operator from broken wheel
fragments.
Accessories must be rated for at least the
speed recommended on the tool warning label.
Wheels and other accessories running over rated
speed can fly apart and cause injury.
6.
Check the wheel carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged wheel immediately. Run the tool
(with guard) at no load for about a minute,
holding tool away from others. If wheel is
flawed, it will likely separate during this test.
Use only flanges specified for this tool.
2.
3.
Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
7.
3
USD292-2
8.
9.
Be careful not to damage the spindle, the
flange (especially the installing surface) or the
lock nut. Damage to these parts could result in
wheel breakage.
NEVER use tool with wood cutting blades or
other sawblades. Such blades when used on a
grinder frequently kick and cause loss of
control leading to personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・
・
・
・
・
・
・
・
volts
amperes
hertz
10. Hold the tool firmly.
11. Keep hands away from rotating parts.
12. Make sure cord is clear of wheel. Do not wrap
cord around your arm or wrist. If control of
tool is lost, cord may become wrapped around
you and cause personal injury.
13. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
14. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
alternating current
alternating or direct current
no load speed
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
15. Use the specified surface of the wheel to
perform the grinding.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
16. Watch out for flying sparks. Hold the tool so
that sparks fly away from you and other
persons or flammable materials.
17. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
18. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
Shaft lock
CAUTION:
19. ALWAYS wear proper apparel including long
sleeve shirts, leather gloves and shop aprons
to protect skin from contact with hot
grindings.
20. Use of this tool to grind or sand some
products, paints and wood could expose user
to dust containing hazardous substances. Use
appropriate respiratory protection.
•
Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
1. Shaft lock
1
21. After using the tool, make sure the wheel
rotation comes to
a
complete stop before
setting the tool down. Setting the tool down
with the wheel rotating can cause personal
injury.
010639
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
22. NEVER USE Stone Cup type wheels with this
grinder. This grinder is not designed for these
types of wheels and the use of such a product may
result in serious personal injury.
Switch action
CAUTION:
•
•
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
4
when the tool is plugged.
1. Switch trigger
2. Lock lever
At this time, the indication lamp flickers red and shows
the unintentional restart proof device is on function.
To cancel the unintentional restart proof, pull the switch
trigger fully, then release it.
Soft start feature
These models begin to run slowly when they are turned
on. This soft start feature assures smoother operation.
1
B
2
A
C
ASSEMBLY
010640
For tool with the lock-on switch
To start the tool, simply pull the switch trigger (in the B
direction). Release the switch trigger to stop. For
continuous operation, pull the switch trigger (in the B
direction) and then push in the lock lever (in the A
direction). To stop the tool from the locked position, pull
the switch trigger fully (in the B direction), then release it.
For tool with the lock-off switch
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a
lock lever is provided.
To start the tool, push in the lock lever (in the A direction)
and then pull the switch trigger (in the B direction).
Release the switch trigger to stop.
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing side grip (handle)
CAUTION:
•
Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
For tool with the lock on and lock-off switch
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a
lock lever is provided.
To start the tool, push in the lock lever (in the A direction)
and then pull the switch trigger (in the B direction).
Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, push in the lock lever (in the A
direction), pull the switch trigger (in the B direction) and
then pull the lock lever (in the C direction).
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully (in the B direction), then release it.
Indication lamp (For model GA7050R/GA9050R)
010642
Screw the side grip securely on the position of the tool as
shown in the figure.
Installing or removing wheel guard (For
depressed center wheel , multi disc , wire
wheel brush )
1. Indication lamp
1
WARNING:
•
When using
a
depressed center grinding
wheel/Multi-disc, flex wheel or wire wheel brush,
the wheel guard must be fitted on the tool so that
the closed side of the guard always points toward
the operator.
For tool with locking screw type wheel guard
010864
1. Wheel guard
1
The indication lamp lights up green when the tool is
plugged. If the indication lamp does not light up, the
mains cord or the controller may be defective. The
indication lamp is lit but the tool does not start even if the
tool is switched on, the carbon brushes may be worn out,
or the controller, the motor or the ON/OFF switch may be
defective.
2. Bearing box
3. Screw
2
3
Unintentional restart proof
Even locking lever keeping the switch trigger depressed
(Lock-on position) does not allow the tool to restart even
010643
5
Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel
guard band aligned with the notch on the bearing box.
Then rotate the wheel guard around 180 degrees
counterclockwise. Be sure to tighten the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation procedure
in reverse.
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the
wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut
with its protrusion facing downward (facing toward the
wheel).
WARNING:
For tool with clamp lever type wheel guard
•
Never use a more than 6.5 mm thick grinding
wheel.
1. Wheel guard
2. Bearing box
3. Nut
1
2
NOTE:
In countries other than United States and Canada,
Inner flange 45 can be also used.
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise.
•
3
4. Lever
4
1. Lock nut wrench
2. Shaft lock
1
010644
1. Nut
2. Lever
1
2
2
010647
To remove the wheel, follow the installation procedure in
reverse.
010645
Installing or removing flex wheel (optional
accessory)
Loosen the lever on the wheel guard. Mount the wheel
guard with the protrusion on the wheel guard band
aligned with the notch on the bearing box. Then rotate
the wheel guard around to the position shown in the
figure. Tighten the lever to fasten the wheel guard. If the
lever is too tight or too loose to fasten the wheel guard,
loosen or tighten the nut to adjust the tightening of the
wheel guard band.
WARNING:
•
Always use supplied guard when flex wheel is on
tool. Wheel can shatter during use and guard helps
to reduce chances of personal injury.
1. Lock nut
1
To remove wheel guard, follow the installation procedure
in reverse.
2. Flex wheel
3. Plastic pad
4. Inner flange
2
3
Installing or removing depressed center
grinding wheel/Multi-disc (accessory)
4
WARNING:
•
Always use supplied guard when depressed center
grinding wheel/Multi-disc is on tool. Wheel can
shatter during use and guard helps to reduce
chances of personal injury.
010657
Follow instructions for depressed center grinding
wheel/Multi-disc but also use plastic pad over wheel. See
order of assembly on accessories page in this manual.
1. Lock nut
1
2. Depressed
2
Installing or removing abrasive disc (optional
accessory)
center grinding
wheel/Multi-disc
3. Inner flange
3
NOTE:
•
Use sander accessories specified in this manual.
These must be purchased separately.
010656
6
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on rear
handle and the other on the side handle. Turn the tool on
and then apply the wheel or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle
of about 15 degrees to the workpiece surface.
1. Lock nut
2. Abrasive disc
3. Rubber pad
1
2
3
During the break-in period with a new wheel, do not work
the grinder in the B direction or it will cut into the
workpiece. Once the edge of the wheel has been
rounded off by use, the wheel may be worked in both A
and B direction.
010658
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on the
rubber pad and screw the lock nut onto the spindle. To
tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the
spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and
securely tighten clockwise.
Operation with wire cup brush (optional
accessory)
CAUTION:
•
•
Check operation of brush by running tool with no
load, insuring that no one is in front of or in line with
brush.
Do not use brush that is damaged, or which is out of
balance. Use of damaged brush could increase
potential for injury from contact with broken brush
wires.
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
OPERATION
WARNING:
•
It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure.
Forcing and excessive pressure could cause
dangerous wheel breakage.
1. Wire cup brush
2. Urethane
washer
1
•
ALWAYS replace wheel if tool is dropped while
grinding.
2
•
•
NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto work.
Avoid bouncing and snagging the wheel, especially
when working corners, sharp edges etc. This can
cause loss of control and kickback.
010660
•
NEVER use tool with wood cutting blades and other
sawblades. Such blades when used on a grinder
frequently kick and cause loss of control leading to
personal injury.
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle. Remove any accessories on spindle.
Mount urethane washer then thread wire cup brush onto
spindle and tighten with supplied wrench. When using
brush, avoid applying too much pressure which causes
over bending of wires, leading to premature breakage.
CAUTION:
•
•
•
Never switch on the tool when it is in contact with
the workpiece, it may cause an injury to operator.
Always wear safety goggles or a face shield during
operation.
After operation, always switch off the tool and wait
until the wheel has come to a complete stop before
putting the tool down.
NOTE:
•
When using wire cup brush, mount urethane
washer to the spindle. It will make it easier to
remove wire cup brush.
Operation with wire wheel brush (optional
accessory)
Grinding and sanding operation
CAUTION:
•
•
Check operation of wire wheel brush by running
tool with no load, insuring that no one is in front of
or in line with the wire wheel brush.
Do not use wire wheel brush that is damaged, or
which is out of balance. Use of damaged wire
wheel brush could increase potential for injury from
contact with broken wires.
A
B
15°
010648
7
•
ALWAYS use guard with wire wheel brushes,
assuring diameter of wheel fits inside guard. Wheel
can shatter during use and guard helps to reduce
chances of personal injury.
When the resin insulating tip inside the carbon brush is
exposed to contact the commutator, it will automatically
shut off the motor. When this occurs, both carbon
brushes should be replaced. Keep the carbon brushes
clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes
should be replaced at the same time. Use only identical
carbon brushes.
1. Wire wheel
brush
1
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
1. Brush holder
cap
2. Screwdriver
010659
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle. Remove any accessories on spindle.
Thread wire wheel brush onto spindle and tighten with
the wrenches.
When using wire wheel brush, avoid applying too much
pressure which causes over bending of wires, leading to
premature breakage.
1
2
010649
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
MAINTENANCE
CAUTION:
ACCESSORIES
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
CAUTION:
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
•
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
1. Exhaust vent
1
2. Inhalation vent
•
Your tool is supplied with a guard for use with a
depressed center grinding wheel, multi-disc, flex
wheel and wire wheel brush. If you decide to use
your Makita grinder with approved accessories
which you purchase from your Makita distributor or
factory service center, be sure to obtain and use all
necessary fasteners and guards as recommended
in this manual. Your failure to do so could result in
personal injury to you and others.
2
010653
The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly
clean the tool's air vents or whenever the vents start to
become obstructed.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Replacing carbon brushes
1. Commutator
2. Insulating tip
3. Carbon brush
2
1
3
001146
8
1
2
2
8
2
12
3
4
5
3
6
9
11
13
10
7
5
GA7050/GA7050R/GA9050/GA9050R
Side grip
1
2
Wheel guard
3
Inner flange 89
4
Depressed center grinding wheel/Multi-disc
Lock nut 5/8-45
5
6
Plastic pad
7
Flex wheel
8
Rubber pad 170
9
Abrasive disc
10
11
12
13
-
Sanding lock nut 5/8-48
Wire wheel brush
Urethane washer 14
Wire cup brush
Lock nut wrench 28
Note
* In countries other than United States and Canada, Inner flange 45 can be also used.
011647
9
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
EN0006-1
10
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle
GA7050
GA7050R
180 mm (7")
GA9050
230 mm (9")
15,87mm (5/8")
6 600 /min
GA9050R
230 mm (9")
Diamètre de la meule
Filetage de l'arbre
Vitesse à vide (T/MIN)
Longueur totale
180 mm (7")
15,87mm (5/8")
8 500 /min
15,87mm (5/8")
8 500 /min
15,87mm (5/8")
6 600 /min
432 mm (17")
4,5 kg (9,9 lbs)
455 mm (17-7/8")
4,6 kg (10,1 lbs)
432 mm (17")
4,7 kg (10,4 lbs)
455 mm (17-7/8")
4,8 kg (10,6 lbs)
Poids net
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
USA002-2
5.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises la terre (tuyauterie, radiateurs,
à
Règles de sécurité générales
(POUR TOUS LES OUTILS)
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
MISE EN GARDE
!
Assurez-vous d'avoir lu et
6.
7.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
pas l'outil par son cordon et ne débranchez
pas la fiche en tirant sur le cordon. Gardez le
cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des
bords tranchants et des pièces en mouvement.
compris toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessure grave si les
instructions ci-dessous ne sont pas respectées.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Zone de travail
Remplacez
immédiatement
un
cordon
1.
Maintenez votre aire de travail propre et bien
éclairée. Les établis encombrés et les aires de
travail sombres ouvrent la porte aux accidents.
N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. Ils pourraient vous distraire et
vous faire perdre la maîtrise de l'outil.
endommagé. Un cordon endommagé augmente
le risque de choc électrique.
8.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, employez un prolongateur pour
l'extérieur marqué "W-A" ou "W". Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l'extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
2.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites
3.
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. Évitez d'utiliser l'outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Tout
moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil
électrique comporte un risque de blessure grave.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les outils à double isolation sont équipés
d'une fiche polarisée (une des lames est plus
large que l'autre), qui ne peut se brancher que
d'une seule façon dans une prise polarisée. Si
la fiche n'entre pas parfaitement dans la prise,
inversez sa position ; si elle n'entre toujours
pas bien, demandez à un électricien qualifié
d'installer une prise de courant polarisée. Ne
modifiez pas la fiche de l'outil. La double
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. N'approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des
pièces en mouvement. Des vêtements flottants,
des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être
happés par des pièces en mouvement.
11. Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant
de brancher l'outil, assurez-vous que son
interrupteur est en position d'arrêt. En
transportant l'outil avec le doigt sur l'interrupteur
isolation
élimine le besoin d'un cordon
d'alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi
que d'une prise de courant mise à la terre.
11
ou en branchant un outil dont l'interrupteur est en
position de marche, vous ouvrez toute grande la
porte aux accidents.
d'utilisation.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
21. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce
n'est cassée et que l'outil n'a subi aucun
dommage affectant son bon fonctionnement.
Le cas échéant, faites réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage
avant de démarrer l'outil. Une clé laissée dans
une pièce tournante de l'outil peut provoquer des
blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours un protecteur pour la vue. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou une protection d'oreille. Les
lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE
constituent PAS un protecteur pour la vue.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut entraîner une perte de maîtrise de l'outil.
16. Ne forcez pas l'outil. Utilisez un outil qui
convient au travail à effectuer. Si vous utilisez le
bon outil et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et de façon plus sûre.
22. N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil.
Certains accessoires peuvent convenir à un outil,
mais être dangereux avec un autre.
Réparation
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. La réparation
ou l'entretien effectué par du personnel non
qualifié risque d'entraîner des blessures.
24. Pour la réparation d'un outil, des pièces
identiques aux pièces d'origine doivent être
utilisées. Suivez les directives données à la
section ≪ENTRETIEN≫ de ce manuel. L'emploi
de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
17. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer
un réglage, de changer d'accessoire ou de
ranger l'outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l'outil.
19. Une fois l'utilisation de l'outil terminée,
rangez-le hors de portée des enfants et
personnes qui en ignorent le fonctionnement.
Les outils représentent un danger entre les mains
de personnes qui n'en connaissent pas le mode
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en
bon état. Lors de l'utilisation d'un cordon
prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez
gros pour conduire le courant que l'outil nécessite.
Un cordon trop petit provoquera une baisse de
tension de secteur, résultant en une perte de
puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la
dimension appropriée de cordon selon sa longueur
et selon l'intensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doute sur un cordon donné,
utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro
de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Volts
120 V
Longueur totale du cordon en pieds
Intensit
Plus de
é
nominale
25 pi
50 pi
100 pi
150 pi
Pas plus de
Calibre américain des fils
0
6
6
18
18
16
14
16
16
14
14
14
12
12
10
12
16
16
16
12
10
12
Non recommand
é
000173
12
USB005-5
causer des blessures.
10. Tenez l'outil fermement.
11. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
12. Assurez-vous que le cordon ne se trouve pas
dans la trajectoire du disque. N'enroulez pas
le cordon autour de votre bras ou poignet. Si
vous perdez le contrôle de l'outil, le cordon
risque de s'enrouler autour de vous et de
causer une blessure.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent la
meuleuse. L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte
de cet outil comporte un risque de blessure grave.
13. Assurez-vous que la meule n'entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l'outil
sous tension.
1.
Utilisez toujours un protecteur de meule
approprié. Le protecteur arrête les éclats en cas
de bris de la meule.
14. Avant d'utiliser l'outil sur la pièce elle-même,
laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à
toute vibration ou sautillement pouvant
indiquer que la meule n'est pas bien installée
ou qu'elle est mal équilibrée.
2.
Les accessoires utilisés doivent être conçus
pour être utilisés au moins
à
la vitesse
recommandée sur l'étiquette d'avertissement
de l'outil. Toute meule ou tout accessoire utilisé à
une vitesse supérieure à sa capacité risque de
voler en éclats et de causer des blessures.
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l'outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas
de contact avec un conducteur sous tension, les
15. Utilisez la face spécifiée de la meule pour
meuler.
3.
16. Prenez garde aux étincelles qui jaillissent.
Tenez l'outil de sorte que les étincelles ne
jaillissent pas vers vous, vers une personne
présente ou vers un matériau inflammable.
17. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
18. Ne touchez pas la pièce immédiatement après
l'utilisation ; elle peut être très chaude et
brûler votre peau.
19. Portez TOUJOURS des vêtements adéquats
pour protéger la peau du contact avec des
pièces meulées encore chaudes, ces
vêtements incluant les chandails à manches
longues, les gants de cuir et les tabliers de
travail.
pièces métalliques
transmettraient un choc électrique à l'utilisateur.
Lors de l'utilisation des meules moyeu
déporté, assurez-vous d'utiliser
à
découvert de l'outil
4.
5.
6.
à
exclusivement des meules renforcées de fibre
de verre.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires
et les lunettes de soleil ne sont PAS des
lunettes de sécurité.
Avant
soigneusement l'absence de fissures ou de
dommages sur la meule. Remplacez
immédiatement toute meule fissurée ou
endommagée. Faites tourner l'outil vide
(avec son protecteur) pendant environ
l'utilisation,
vérifiez
toujours
20. L'utilisation de cet outil pour meuler ou
poncer certains produits, les surfaces peintes
et le bois peut exposer l'utilisateur
à
des
à
poussières qui contiennent des substances
dangereuses. Veuillez porter une protection
des voies respiratoires adéquate.
1
minute, en le maintenant à l'écart de toute
personne présente. Si la meule est
défectueuse, elle se détachera probablement
pendant ce test.
21. Une fois l'utilisation terminée, assurez-vous
que la meule ne tourne plus avant de déposer
l'outil. Il
y
a
risque de blessure si vous
7.
8.
Utilisez exclusivement les flasques spécifiés
pour cet outil.
Prenez garde d'endommager l'axe, le flasque
(tout particulièrement sa surface de pose) ou
le contre-écrou. La meule risque de casser si
ces pièces sont endommagées.
NE JAMAIS utiliser cet outil avec des lames à
bois ou autres lames de scie. Les lames de ce
type sautent fréquemment lorsqu'elles sont
utilisées sur une meuleuse et risquent
d'entraîner une perte de maîtrise pouvant
déposez l'outil alors que la meule tourne
encore.
22. N'UTILISEZ JAMAIS de meule boisseau pour
pierre avec cet outil. Cette meuleuse n’est pas
conçue pour ce type de meules, et l’utilisation d’un
tel produit pourrait provoquer des blessures
graves.
9.
13
accessoires.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Interrupteur
ATTENTION:
AVERTISSEMENT:
•
•
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'arrêt une fois relâchée.
Pour rendre le travail de l'utilisateur plus
confortable lors d'une utilisation prolongée,
l'interrupteur peut être verrouillé en position de
marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez
l'outil en position de marche, et maintenez une
poigne solide sur l'outil.
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou
l'ignorance des consignes de sécurité du présent
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave
blessure.
USD292-2
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・
・
・
・
・
・
・
・
volts
1. Gâchette
2. Levier de
verrouillage
ampères
hertz
1
B
courant alternatif
courant alternatif ou continu
vitesse à vide
2
A
C
010640
Pour outil avec commutateur de verrouillage
Pour démarrer l'outil, appuyez simplement sur la
gâchette (dans le sens B). Libérez la gâchette pour
l'arrêter. Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la
gâchette (dans le sens B) puis enfoncez le levier de
verrouillage (dans le sens A). Pour arrêter l'outil alors
qu'il est en position verrouillée, appuyez à fond sur la
gâchette (dans le sens B), puis libérez-la.
Pour outil avec commutateur de sécurité
L'outil est doté d'un levier de verrouillage pour éviter
l'activation accidentelle de la gâchette.
Pour faire démarrer l'équipement, enfoncez levier de
verrouillage (dans le sens A), puis appuyez sur la
gâchette (dans le sens B). Pour arrêter l'outil, relâchez la
gâchette.
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Pour outil avec commutateur de verrouillage et de
sécurité
Blocage de l'arbre
L'outil est doté d'un levier de verrouillage pour éviter
l'activation accidentelle de la gâchette.
ATTENTION:
•
N'activez jamais le blocage de l'arbre alors que
l'arbre bouge. Vous pourriez endommager l'outil.
Pour faire démarrer l'équipement, enfoncez le bouton de
sécurité (dans le sens A), puis appuyez sur la gâchette
(dans le sens B). Pour arrêter l'outil, relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, enfoncez le levier de
verrouillage (dans le sens A), appuyez sur la gâchette
(dans le sens B) puis tirez sur le levier de verrouillage
(dans le sens C).
1. Verrouillage de
l'arbre
1
Pour arrêter l'outil alors qu'il est en position verrouillée,
appuyez à fond sur la gâchette (dans le sens B), puis
relâchez-la.
010639
Appuyez sur le blocage de l'arbre pour empêcher l'arbre
de tourner lors de l'installation ou du retrait des
14
Voyant lumineux (Pour les modèles
GA7050R/GA9050R)
1. Voyant lumineux
1
010642
Vissez la poignée latérale à fond sur la position de l'outil
comme illustré sur la figure.
010864
Le voyant lumineux s'allume en vert si l'outil est branché.
Si le voyant ne s'allume pas, le cordon ou le contrôleur
peut être défectueux. Si le voyant lumineux est allumé et
que l'interrupteur est en position ≪ marche ≫ mais que
l'outil ne démarre pas, il se peut que les peut que les
charbons soient usés, ou que le contrôleur, le moteur ou
l'interrupteur ON/OFF soit défectueux.
Installation ou retrait du carter de meule (Pour
meule ou multidisque à moyeu déporté, meule
en fils métalliques)
AVERTISSEMENT:
•
Si vous utilisez une meule ou un multidisque à
moyeu déporté, une meule flexible ou une meule
en fils métalliques, le carter de meule doit être
placé sur l'outil de sorte que la partie de la meule
recouverte par le carter soit du côté de l'utilisateur.
Contre le redémarrage involontaire
Même en verrouillant le doigt de verrouillage en gardant
le gâchette de commutateur enfoncé (position de
verrouillage), cela ne permet pas de redémarrer l'outil,
même s'il est branché.
Pour outil avec carter de meule à vis de blocage
Le voyant lumineux clignote alors en rouge, ce qui
indique que l'option anti-redémarrage non intentionnel
est activée.
Pour annuler l'option anti-redémarrage non intentionnel,
appuyez à fond sur la gâchette de commutateur, puis
relâchez-la.
1. Carter de meule
1
2. Cage de
roulement
3. Vis
2
3
Fonction de démarrage en douceur
Ces modèles se mettent à tourner lentement lors de leur
mise sous tension. Cette fonction de démarrage en
douceur facilite l'utilisation.
010643
Montez le carter de meule en alignant la partie saillante
de sa bande sur l'entaille du boîtier d'engrenage Faites
ensuite tourner le carter de meule de 180 degrés dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre. Vous devez
ensuite serrer la vis fermement.
Pour retirer le carter de meule, suivez la procédure de
l'installation de l'autre côté.
Pour outil avec carter de meule à levier de serrage
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Installation de la poignée latérale (poignée)
1. Carter de meule
2. Cage de
roulement
3. Écrou
4. Levier
1
2
ATTENTION:
•
Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous toujours que la
poignée latérale est installée de façon sûre.
3
4
010644
15
utilisez la clé à contre-écrou en serrant fermement dans
le sens des aiguilles d'une montre.
1. Écrou
2. Levier
1
2
1. Clé à
contre-écrou
1
2. Verrouillage de
l'arbre
010645
Desserrez le levier sur le carter de meule. Montez le
carter de meule en alignant la partie saillante de sa
bande sur l'entaille du boîtier d'engrenage. Faites
ensuite tourner le carter de meule jusqu'à la position
indiquée sur la figure. Serrez le levier pour fixer le carter
de meule. Si le levier est trop serré ou s'il n'est pas assez
serré pour fixer le carter de meule, serrez ou desserrez
l'écrou pour ajuster le serrage de la bande du carter de
meule.
2
010647
Pour retirer la meule, suivez la procédure de l'installation
de l'autre côté.
Installation ou retrait de la meule flexible
(accessoire en option)
AVERTISSEMENT:
•
Utiliser toujours le protecteur fourni quand la roue
de meulage flexible est montée sur l'outil. La roue
de meulage peut se briser durant l'utilisation et le
protecteur aide à réduire les risques de blessures.
Pour retirer le carter de meule, suivez la procédure de
l'installation de l'autre côté.
Installation ou retrait de la meule ou du
multidisque à moyeu déporté (accessoire)
1. Contre-écrou
1
2. Meule flexible
3. Plateau en
plastique
4. Bague interne
AVERTISSEMENT:
2
3
•
Utiliser toujours le protecteur fourni lorsque le
disque multiple/roue de meulage à centre concave
est monté sur l'outil. La roue de meulage peut se
briser durant l'utilisation et le protecteur sert à
réduire les risques de blessures.
4
1. Contre-écrou
1
010657
2. Meule à moyeu
2
Suivez les instructions données pour la meule ou le
multidisque moyeu déporté, mais en plaçant
également un plateau en plastique sur la meule. Pour
l'ordre d'assemblage, référez-vous
accessoires du présent manuel.
déporté /
à
Multi-disque
3. Bague interne
3
à
la page des
Installation ou retrait du disque abrasif
(accessoire en option)
010656
Montez la bague interne sur l'arbre. Ajustez la meule ou
le disque sur la bague interne et vissez le contre-écrou
en orientant sa partie saillante vers le bas (vers le
disque).
NOTE:
•
Utilisez les accessoires de ponçage recommandés
dans le présent manuel d'instructions. Ces derniers
doivent être achetés séparément.
AVERTISSEMENT:
1. Contre-écrou
2. Disque abrasif
3. Plateau de
caoutchouc
1
•
N’utilisez jamais une roue de meulage de plus de
6,5 mm d'épaisseur.
2
NOTE:
Dans les pays autres que les États-Unis et le
3
•
Canada, un flasque intérieur 45 peut également
être utilisé.
Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le
blocage de l'arbre pour empêcher l'arbre de tourner, puis
010658
16
Montez le plateau de caoutchouc sur l'arbre. Ajustez le
disque sur le plateau de caoutchouc et vissez le
contre-écrou sur l'arbre. Pour serrer le contre-écrou,
appuyez fermement sur le blocage de l'arbre pour
le disque sur la pièce à travailler.
En général, vous devez maintenir le bord de la meule ou
du disque sur un angle d'environ 15 degrés par rapport à
la surface de la pièce à travailler.
empêcher l'arbre de tourner, puis utilisez la clé
contre-écrou en serrant fermement dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Pour retirer le disque, suivez la procédure d'installation
de l'autre côté.
à
Pendant la période de rodage d'une meule neuve, ne
faites pas avancer la meuleuse dans le sens B, sinon elle
risque de couper la pièce à travailler. Une fois le bord de
la meule rodée, la meule peut être utilisée dans les sens
A et B.
Utilisation avec une brosse coupe métallique
(accessoire en option)
UTILISATION
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
•
l n'est jamais nécessaire de forcer l'outil. Le poids
de l'outil lui-même suffit à assurer une pression
adéquate. Le fait de forcer l'outil ou d'appliquer une
pression excessive comporte un risque dangereux
de casser la meule.
•
Vérifiez le fonctionnement de la brosse en faisant
fonctionner l'outil sans charge, en vous assurant
que personne ne se trouve devant la brosse ou sur
sa trajectoire.
•
N'utilisez pas la brosse si elle est endommagée ou
•
•
•
Remplacez TOUJOURS la meule lorsque vous
échappez l'outil pendant le meulage.
Ne frappez JAMAIS le disque de meulage ou la
meule contre la pièce à travailler.
Évitez de laisser la meule sautiller ou accrocher,
tout spécialement lorsque vous travaillez dans les
coins, sur les bords tranchants, etc. Cela peut
causer une perte de contrôle et un choc en retour.
N'utilisez JAMAIS cet outil avec des lames à bois et
autres lames de scie. Les lames de ce type sautent
fréquemment lorsqu'elles sont utilisées sur une
meuleuse et risquent d'entraîner une perte de
contrôle pouvant causer des blessures.
déséquilibrée.
endommagée augmente les risques de blessure au
contact des fils cassés.
L'utilisation
d'une
brosse
1. Brosse coupe
métallique
2. Rondelle en
uréthane
1
2
•
010660
Débranchez l'outil et placez-le la tête en bas pour
permettre un accès facile à l'arbre. Retirez tous les
accessoires de l'arbre. Montez la rondelle uréthane puis
enfilez la brosse coupe métallique sur l'arbre, et serrez
avec la clé fournie. Lorsque vous utilisez la brosse,
évitez d'appliquer une pression telle que les fils seront
trop pliés et se casseront plus rapidement que lors d'une
utilisation normale.
ATTENTION:
•
Ne mettez jamais l'outil en marche alors qu'il se
trouve en contact avec la pièce à travailler, pour
éviter de vous blesser.
Portez toujours des lunettes à coques de sécurité
ou un écran facial pendant l'opération.
Après l'utilisation, mettez toujours l'outil hors
tension et attendez l'arrêt complet de la meule
avant de déposer l'outil.
•
•
NOTE:
Opérations de meulage et de ponçage
•
Lorsque vous utilisez la brosse coupe métallique,
montez la rondelle uréthane sur l'arbre. Cela
facilitera le retrait de la brosse coupe métallique.
Utilisation avec une brosse métallique
circulaire (accessoire en option)
A
B
ATTENTION:
15°
•
Vérifiez le fonctionnement de la brosse métallique
circulaire en faisant fonctionner l'outil sans charge,
en vous assurant que personne ne se trouve
devant la brosse métallique circulaire ou sur sa
trajectoire.
010648
Tenez TOUJOURS l'outil fermement en posant une main
sur la poignée arrière et l'autre main sur la poignée
latérale. Mettez l'outil en marche puis posez la meule ou
17
•
•
N'utilisez pas la brosse métallique circulaire si elle
est endommagée ou déséquilibrée. L'utilisation
d'une brosse métallique circulaire endommagée
augmente les risques de blessure au contact des
fils cassés.
Avec les brosses métalliques circulaires, utilisez
TOUJOURS le carter, en vous assurant que le
diamètre de la brosse n'est pas trop grand pour le
carter. La brosse peut se casser en cours
d'utilisation et le carter réduit alors les risques de
blessure.
Remplacement des charbons
1. Commutateur
2. Bout isolateur
3. Charbon
2
1
3
001146
Lorsque le bout isolateur en résine qui se trouve à
l'intérieur du charbon entre en contact avec le
commutateur, il coupe automatiquement l'alimentation
du moteur. Lorsque cela se produit, les deux charbons
doivent être changés. Maintenez les charbons propres et
en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les
deux charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
1. Brosse
métallique à
touret
1
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
010659
Débranchez l'outil et placez-le la tête en bas pour
permettre un accès facile à l'arbre. Retirez tous les
accessoires de l'arbre. Enfilez la brosse métallique
circulaire sur l'arbre et serrez avec les clés.
Lorsque vous utilisez la brosse métallique circulaire,
évitez d'appliquer une pression telle que les fils seront
trop pliés et se casseront plus rapidement que lors d'une
utilisation normale.
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
ENTRETIEN
1
2
ATTENTION:
010649
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
•
ACCESSOIRES
1. Orifice de sortie
d’air
2. Orifice d'entrée
d'air
ATTENTION:
1
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
2
010653
•
Cet outil est doté d'un protecteur servant
conjointement avec une roue de meulage, disque
multiple, roue de meulage flexible et roue à brosse
L'outil et ses orifices d'aération doivent être maintenus
propres. Nettoyez régulièrement les orifices d'aération
de l'outil, ou chaque fois qu'ils commencent
boucher.
à
se
métallique
à
centre concave. Si l'on envisage
d'utiliser la meule avec des accessoires approuvés
18
Makita obtenus au centre d'entretien ou chez le
distributeur Makita, ne pas manquer de se procurer
et d'utiliser également toutes les pièces de serrage
et protecteurs recommandés dans ce manuel.
L'inobservation de ce conseil risquerait d'entraîner
des blessures à soi-même ou à d'autres personnes
se trouvant à proximité.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
1
2
2
8
2
12
13
3
4
5
3
6
9
11
10
7
5
GA7050/GA7050R/GA9050/GA9050R
Poignée latérale
1
2
Carter de meule
3
Bague interne 89
4
5
6
Meule à moyeu déporté/Multi-disque
Écrou de verrouillage 5/8-45
Plateau en plastique
7
Meule flexible
8
9
Plateau de caoutchouc 170
Disque abrasif
10
11
12
13
-
Écrou de verrouillage de ponçage 5/8-48
Brosse métallique à touret
Rondelle uréthane 14
Brosse coupe métallique
Clé à contre-écrou 28
Remarque
* Dans les pays autres que les États-Unis et le Canada, un flasque intérieur 45 peut également être utilisé.
011647
19
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
À
UN USAGE PARTICULIER”
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
EN0006-1
20
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
GA7050
GA7050R
127 V
GA9050
15A 50/60 Hz
230 mm (9")
GA9050R
Especificaciones eléctricas en México
Diámetro de disco
180 mm (7")
15,87mm (5/8")
8 500 r/min
180 mm (7")
15,87mm (5/8")
8 500 r/min
230 mm (9")
15,87mm (5/8")
6 600 r/min
Rosca del eje
15,87mm (5/8")
6 600 r/min
Velocidad sin carga (r.p.m.)
Longitud total
432 mm (17")
4,5 kg (9,9 lbs)
455 mm (17-7/8")
4,6 kg (10,1 lbs)
432 mm (17")
4,7 kg (10,4 lbs)
455 mm (17-7/8")
4,8 kg (10,6 lbs)
Peso neto
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
USA002-2
clavija de ninguna forma. El doble aislamiento
elimina la necesidad de disponer de un cable
de alimentación de tres hilos conectado a tierra y
NORMAS GENERALES DE
de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
SEGURIDAD
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas tierra tales como tubos,
(Para todas las herramientas)
a
¡ADVERTENCIA! Lea
y
entienda todas las
radiadores, hornillos y refrigeradores. Si su
cuerpo está puesto a tierra existirá un mayor
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
instrucciones. El no seguir todas las instrucciones
listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica,
incendio y/o heridas personales graves.
6.
7.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras y mesas de trabajo
desordenadas son propensas a accidentes.
para transportar, tirar
o
desconectar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, bordes cortantes o
partes en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentarán el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
Cuando opere una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice un cable externo marcado
"W-A" o "W". Estos cables están clasificados
para uso externo y reducen el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases
o
polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
8.
3.
Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer
perder el control.
Seguridad personal
9. Manténgase alerta, mire lo que está haciendo
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están
y use el sentido común cuando esté utilizando
una herramienta. No utilice la herramienta si
equipadas con una clavija polarizada (uno de
los bornes es más ancho que el otro.) Esta
clavija encajará en una toma de corriente
polarizada en un sentido solamente. Si la
clavija no encaja totalmente en la toma de
corriente, invierta la clavija. Si aún así no
encaja, póngase en contacto con un
electricista cualificado para que le instale una
toma de corriente polarizada. No modifique la
está cansado,
o
si se encuentra bajo los
efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción durante el manejo de
las herramientas puede ocasionarle graves
heridas.
10. Use la vestimenta adecuada. No use ropa floja
ni alhajas. Use el cabello recogido. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes alejados de
las partes móviles. La ropa, las alhajas o el
21
cabello largo pueden quedar atrapados en dichas
partes móviles.
herramientas son peligrosas si están en manos de
usuarios inexpertos.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición apagada
antes de conectar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o el enchufar herramientas eléctricas
que tengan el interruptor en posición encendida
invita a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes
de encender la herramienta. Una llave de ajuste
o llave de apriete que sea dejada puesta en una
parte giratoria de la herramienta podrá resultar en
heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. El mantener los
pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
14. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre
protección ocular. Deben utilizarse máscaras
para protegerse del polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco rígido o protección auditiva
para condiciones apropiadas. Los anteojos
comunes o para el sol NO son gafas de seguridad.
Uso y cuidado de la herramienta
20. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, rotura de
partes, y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
21. Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con buen
mantenimiento y con los bordes de corte afilados
son menos propensas a estancarse y más fáciles
de controlar.
22. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su
modelo. Los accesorios que puedan ser
apropiados para una herramienta, podrán resultar
peligrosos cuando se utilicen con otra
herramienta.
Servicio de mantenimiento
23. La reparación de la herramienta debe ser
realizada sólo por personal de reparaciones
calificado. La reparación
o
el mantenimiento
15. Utilice tornillos de ajuste
u
otra manera
realizados por personal no calificado pueden
significar el riesgo de sufrir heridas.
práctica de asegurar y sostener la pieza sobre
una plataforma estable. Sostener la pieza con la
mano o contra su cuerpo es un método inestable y
puede hacer que pierda el control.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto
originales. Siga las instrucciones de la
sección de Mantenimiento de este manual. La
utilización de piezas no autorizadas o el no seguir
las instrucciones de mantenimiento podrá crear un
riesgo de descargas eléctricas o heridas.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta
correcta para su aplicación. La herramienta
adecuada hará un trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que ha sido fabricada.
17. No utilice la herramienta si ésta no se
enciende o apaga accionando el interruptor.
Una herramienta que no se puede controlar
mediante el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la
herramienta pueda ser puesta en marcha por
descuido.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre
suficiente para conducir la corriente que demande el
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará
una caída en la tensión de línea que resultará en una
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla
1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo
de la longitud del cable y el amperaje nominal
indicado en la placa de características. Si no está
seguro, utilice el siguiente calibre más potente.
Cuanto menor sea el número de calibre, más
potente será el cable.
19. Guarde las herramientas que no se utilicen
lejos del alcance de los niños o de personas
que no estén capacitadas para manejarlas. Las
22
Tabla 1. Calibre m
Volts
127 V~
í
nimo para el cable
Longitud total del cable en metros
Amperaje nominal
s de No m
7,6 m (25 ft)
15,2 m (50 ft)
30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
M
á
á
s de
Calibre del cable (AWG)
0 A
6 A
6 A
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10 A
12 A
16 A
10 A
12 A
No se recomienda
000173
USB005-5
herramienta lejos de las demás personas. Si el
disco presenta fallas, es posible que se separe
durante esta prueba.
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
Advertencias y precauciones
7.
8.
Utilice solamente las bridas especificadas
para esta herramienta.
Tenga cuidado de no dañar el eje, las bridas
(especialmente la superficie de instalación) o
la contratuerca. Si se dañan estas partes se
podría romper el disco.
No utilice NUNCA la herramienta con discos
para cortar madera ni otros discos de sierra.
Los discos de ese tipo cuando se utilizan en
una amoladora con frecuencia ocasionan
retrocesos bruscos y pérdida del control que
acarrean heridas personales.
NO deje que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para la amoladora. Si utiliza esta
herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá
sufrir graves heridas personales.
9.
1.
Utilice siempre la guarda apropiada con el
disco para moler. Una guarda protege al
operador contra los fragmentos de un disco roto.
2.
Los
accesorios
deberán
tener
una
10. Sostenga la herramienta con firmeza.
11. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
12. Asegúrese de que el cable esté alejado del
disco. No enrolle el cable alrededor de su
mano o muñeca. Si pierde el control de la
herramienta, el cable podrá enrollarse
alrededor de usted y causarle heridas.
13. Asegúrese de que el disco no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de
activar el interruptor.
14. Antes de utilizar la herramienta en una pieza
de trabajo definitiva, déjala funcionar durante
un rato. Observe para ver si hay vibración o
bamboleo que pueda indicar una incorrecta
instalación o disco mal equilibrado.
especificación de al menos para la velocidad
recomendada en la etiqueta de advertencia de
la herramienta. Los discos y otros accesorios,
funcionando
a
una velocidad superior
a
la
especificada pueden desintegrarse y ocasionar
heridas.
3.
Cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta por las superficies de
asimiento aisladas. El contacto con un cable con
corriente hará que la corriente circule por las
partes metálicas expuestas de la herramienta y
podrá electrocutar al operador.
4.
Cuando utilice discos de amolar de centro
hundido, asegúrese de utilizar solamente
discos reforzados con fibra de vidrio.
15. Utilice la superficie especificada del disco
para realizar el molido.
16. Tenga cuidado con las chispas volantes.
Sujete la herramienta de forma que las
chispas salgan volando en dirección contraria
5. Use siempre gafas de seguridad o protectoras.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
6.
Antes
funcionamiento, asegúrese de que el disco no
esté quebrado dañado. Reemplace
de
poner
la
herramienta
en
a
usted
y
otras personas
o
materiales
inflamables.
o
17. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
18. No toque la pieza de trabajo inmediatamente
después de operar la herramienta, puesto que
inmediatamente el disco cuando éste se
encuentre roto o dañado. Haga funcionar la
herramienta (con protector) sin carga durante
aproximadamente un minuto, sosteniendo la
23
puede estar extremadamente caliente
quemarle la piel.
y
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
19. Póngase SIEMPRE indumentaria apropiada
incluyendo camisas de manga larga, guantes
de cuero y delantales de taller para proteger la
piel contra el contacto con virutas calientes.
20. La utilización de esta herramienta para
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desconectada antes de ajustar
comprobar cualquier función en la misma.
y
o
esmerilar
o
pulir algunos productos; las
pinturas y madera pueden exponer al usuario
a polvo que contenga sustancias peligrosas.
Utilice protección respiratoria apropiada.
21. Después de utilizar la herramienta, asegúrese
de que el giro del disco se detiene
completamente antes de dejar la herramienta.
Si deja la herramienta con el disco girando
podrá ocasionar heridas personales.
Bloqueo del eje
PRECAUCIÓN:
•
No accione nunca el bloqueo del eje cuando éste
se esté moviéndo. Podría dañarse la herramienta.
1. Bloqueo del eje
1
22. NUNCA USE discos de tipo taza de piedra con
esta esmeriladora. Esta esmeriladora no está
diseñada para estos tipos de discos y el uso de
dicho producto puede que resulte en graves
lesiones a la persona.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
010639
Presione el bloqueo del eje para impedir que este gire
cuando vaya a instalar o desmontar accesorios.
ADVERTENCIA:
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad que se declaran en este instructivo podría
Accionamiento del interruptor
resultar en lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN:
USD292-2
•
•
Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
El interruptor puede ser bloqueado en la posición
"ON" (encendido) para mayor comodidad del
operario durante una utilización prolongada. Tenga
precaución cuando bloquee la herramienta en la
posición "ON" (encendido) y sujete la herramienta
firmemente.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・
・
・
・
・
・
・
・
volts o voltios
amperes o amperios
hertz
corriente alterna
1. Gatillo
interruptor
2. Palanca de
bloqueo
corriente alterna o directa
velocidad sin carga
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto
1
B
2
A
C
010640
Para herramienta con bloqueo del interruptor
Para operar la herramienta, sólo tire el gatillo del
interruptor (en la dirección B). Suelte el gatillo del
interruptor para detener la herramienta. Si desea que la
herramienta funcione en forma continua, tire el gatillo del
interruptor (en la dirección B) y luego empuje la palanca
24
de traba (en la dirección A). Para detener la herramienta
desde la posición trabada, tire el gatillo del interruptor por
completo (en la dirección B) y luego suéltelo.
Para herramienta con desbloqueo del interruptor
Para evitar que el gatillo interruptor sea jalado
accidentalmente, se proporciona una palanca de
bloqueo.
Para cancelar el sistema contra encendido no
intencional, jale el gatillo interruptor completamente y
luego suéltelo.
Función de inicio suave
Estos modelos inician su operación lentamente al ser
encendidos. Esta función de inicio suave asegura una
operación más limpia.
Para activar la herramienta, empuje la palanca de
bloqueo (hacia la dirección A) y luego jale el gatillo
interruptor (hacia la dirección B). Suelte el gatillo
interruptor para detener la herramienta.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Para herramienta con bloqueo y desbloqueo del
interruptor
Para evitar que el gatillo interruptor sea jalado
accidentalmente, se proporciona una palanca de
bloqueo.
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
y
Instalación de la empuñadura lateral (mango)
Para activar la herramienta, empuje la palanca de
bloqueo (hacia la dirección A) y luego jale el gatillo
interruptor (hacia la dirección B). Suelte el gatillo
interruptor para detener la herramienta.
Para una operación constante, empuje la palanca de
bloqueo (hacia la dirección A), jale el gatillo interruptor
(hacia la dirección B) y luego jale la palanca de bloqueo
(hacia la dirección C).
PRECAUCIÓN:
•
Antes de realizar una operación, asegúrese
siempre de que la empuñadura lateral esté
instalada firmemente.
Para detener la herramienta desde la posición
bloqueada, jale el gatillo interruptor por completo (en la
dirección B) y luego suéltelo.
Luz indicadora (para modelo GA7050R / GA9050R)
1. Luz indicadora
1
010642
Rosque la empuñadura lateral firmemente en la posición
de la herramienta mostrada en la figura.
Instalación y extracción del protector de
disco (para disco de centro hundido,
multidisco y disco de cepillo de alambre)
ADVERTENCIA:
010864
•
Cuando se utilice un disco de amolar de centro
hundido/multidisco, disco flexible, disco de cepillo
de alambres, o disco de corte, el protector de disco
deberá estar instalado en la herramienta de tal
forma que el lado cerrado del protector siempre
quede orientado hacia el operario.
La luz indicadora se ilumina en verde al conectar la
herramienta. Si la luz indicadora no se ilumina, puede
que haya un defecto con el cable eléctrico
o
el
controlador. Si la luz indicadora está iluminada pero la
herramienta no se activa, incluso al activar el interruptor
de encendido (ON), puede que las escobillas de carbón
estén desgastadas, o bien, que el controlador o el
interruptor de encendido y apagado (ON/OFF) estén
defectuosos.
Prueba contra el encendido no intencional.
Incluso con la palanca de bloqueo manteniendo el gatillo
presionado (en la posición de encendido) no permite que
la herramienta se encienda aún cuando ésta esté
conectada.
En este momento, la luz indicadora roja parpadea y
muestra el que el sistema contra el encendido no
intencional está en ejecución.
25
Para herramienta con protector de disco de tipo
tornillo de bloqueo
Instalación o desmontaje de un disco de
amolar de centro hundido/multidisco
(accesorio)
1. Protector
1
(guarda) de
ADVERTENCIA:
disco
2
•
Utilice siempre el protector de disco suministrado
cuando instale en la herramienta un disco de
esmerilar de centro hundido/multidisco. El disco
puede desintegrarse durante la utilización y el
protector ayuda a reducir las posibilidades de que
se produzcan heridas personales.
2. Caja de
cojinetes
3. Tornillo
3
010643
Coloque el protector de disco con la protuberancia en la
banda de éste protector alineada con la muesca de la
caja de cojinetes. Luego gire el protector de disco unos
180 grados en dirección contraria a las agujas del reloj.
Asegúrese de ajustar bien el tornillo.
1. Contratuerca
1
2. Disco para
2
esmerilar de
centro hundido /
multidisco
3
3. Brida interior
Para desmontar el protector de disco, siga el
procedimiento de instalación a la inversa.
Para herramienta con protector de disco de tipo
palanca de abrazadera
010656
Monte la brida interior en el eje. Encaje el disco en la
brida interior y rosque la tuerca con su saliente orientado
hacia abajo (orientado hacia el disco).
1. Protector
(guarda) de
disco
2. Caja de
cojinetes
3. Tuerca
4. Palanca
1
2
3
4
ADVERTENCIA:
•
Nunca use un disco de esmerilar de más de 6,5
mm de espesor.
NOTA:
En países que no sean Estados Unidos y Canadá,
se podrá usar una brida interior 45 también.
•
010644
1. Tuerca
2. Palanca
Para apretar la tuerca, presione el bloqueo del eje
firmemente para que el eje no pueda girar, después
apriete firmemente hacia la derecha utilizando la llave de
tuerca.
1
2
1. Llave de tuercas
2. Bloqueo del eje
1
010645
Afloje la palanca en el protector de disco. Coloque el
protector de disco con la protuberancia en la banda de
este protector alineada con la ranura de la caja de
cojinetes. Luego gire el protector de disco a la posición
que se muestra en la figura. Apriete la palanca para fijar
el protector de disco. Si la palanca está muy apretada o
muy floja para fijar el protector de disco, afloje o apriete
la tuerca para ajustar el nivel de apretamiento de la
banda del protector de disco.
2
010647
Para desmontar el disco, siga el procedimiento de
instalación a la inversa.
Instalación o desmontaje de un disco flexible
(accesorio opcional)
Para desmontar el protector de disco, siga el
procedimiento de instalación a la inversa.
ADVERTENCIA:
•
Utilice siempre el protector de disco suministrado
cuando esté instalado en la herramienta un disco
flexible. El disco puede desintegrarse durante la
26
utilización
y
el protector ayuda
a
reducir las
•
•
Evite los rebotes
y
enganches del disco,
posibilidades de que se produzcan heridas
personales.
especialmente cuando trabaje esquinas, bordes
agudos, etc. Esto podría ocasionar la pérdida del
control y retrocesos bruscos.
No utilice NUNCA esta herramienta con discos
para cortar madera ni otros discos de sierra. Los
discos de ese tipo cuando se utilizan en una
esmeriladora con frecuencia ocasionan retrocesos
bruscos y pérdida del control que acarrean heridas
personales.
1. Contratuerca
1
2
3
2. Disco flexible
3. Plato de goma
4. Brida interior
4
PRECAUCIÓN:
•
No encienda nunca la herramienta cuando ésta
esté en contacto con la pieza de trabajo, podría
ocasionar heridas al operario.
Póngase siempre gafas de seguridad o máscara
facial durante la operación.
Después de la operación, apague siempre la
herramienta y espere hasta que el disco se haya
parado completamente antes de dejar la
herramienta.
010657
Siga las instrucciones para disco de amolar de centro
hundido/multidisco pero también utilice un plato de goma
sobre el disco. Vea el orden de montaje en la página de
accesorios de este manual.
•
•
Instalación o desmontaje de un disco
abrasivo (accesorio opcional)
NOTA:
Operación de esmerilado y lijado
•
Utilice accesorios para esmeriladora especificados
en este manual. Estos deberán ser adquiridos
aparte.
A
B
1. Contratuerca
1
2. Disco abrasivo
3. Plato de goma
2
15°
3
010648
Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente con una
mano en la empuñadura trasera la otra en la
y
010658
empuñadura lateral. Encienda la herramienta y después
aplique el disco a la pieza de trabajo.
Monte el plato de goma en el eje. Coloque el disco en el
plato de goma y rosque la contratuerca en el eje. Para
apretar la contratuerca, presione el bloqueo del eje
firmemente para que el eje no pueda girar, después
apriete firmemente hacia la derecha utilizando la llave de
contratuerca.
En general, mantenga el borde del disco a un ángulo de
unos 15 grados con la superficie de la pieza de trabajo.
Durante el periodo de uso inicial de un disco nuevo, no
trabaje con la amoladora en la dirección B porque
tenderá a cortar la pieza de trabajo. Una vez que el
borde del disco se haya redondeado con el uso, se podrá
trabajar con el disco en ambas direcciones A y B.
Para desmontar el disco, siga el procedimiento de
instalación a la inversa.
OPERACIÓN
Operación con carda de alambres (accesorio
opcional)
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
•
No deberá ser nunca necesario forzar la
herramienta. El peso de la herramienta aplica la
presión adecuada . El forzamiento y la presión
excesivos podrán ocasionar una peligrosa rotura
del disco.
•
•
Compruebe la operación de la carda haciendo girar
la herramienta sin carga, asegurándose de que no
haya nadie enfrente ni en línea con la carda.
No utilice una carda que esté dañada
o
desequilibrada. La utilización de una carda dañada
podrá aumentar la posibilidad de heridas causadas
por el contacto con alambres rotos de la misma.
•
•
Reemplace el disco SIEMPRE si deja caer la
herramienta durante el esmerilado.
No lance ni golpee NUNCA el disco de amolar u
otros discos contra la pieza de trabajo.
27
alambres en el eje y apriételo con las llaves.
1. Cepillo de copa
2. Arandela de
uretano
Cuando utilice un disco de cepillo de alambres, evite
aplicar presión excesiva que haga doblar demasiado los
alambres, ocasionando una rotura prematura.
1
2
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
010660
Desconecte la herramienta y póngala al revés para
permitir un acceso fácil al eje. Quite cualquier accesorio
que haya en el eje. Monte la arandela de uretano y
después rosque la carda de alambres en el eje y
apriétela con la llave suministrada. Cuando utilice la
carda, evite aplicar presión excesiva que haga doblar
demasiado los alambres, porque se romperán
prematuramente.
•
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
1. Abertura de
ventilación del
1
escape
2. Abertura de
ventilación
NOTA:
•
Cuando utilice una carda de alambres, monte la
arandela de uretano en el eje. Le resultará más
fácil desmontar la carda de alambres.
2
010653
Operación con disco de cepillo de alambres
(accesorio opcional)
La herramienta y sus aberturas de ventilación han de
mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilación
regularmente o siempre que los orificios empiecen a
estar obstruidos.
PRECAUCIÓN:
•
Compruebe la operación del disco de cepillo de
alambres haciendo girar la herramienta sin carga,
asegurándose de que no haya nadie enfrente ni en
línea con el disco de cepillo de alambres.
No utilice un disco de cepillo de alambres que esté
dañado o desequilibrado. La utilización de un disco
de cepillo de alambres dañado podrá aumentar la
posibilidad de heridas causadas por el contacto
con alambres rotos.
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
1. Conmutador
•
2. Punta de
aislante
2
3. Escobilla de
carbón
1
•
Utilice SIEMPRE el protector de disco con discos
de cepillo de alambres, asegurándose de que el
disco encaje dentro del protector. El disco puede
desintegrarse durante la utilización y el protector
3
001146
Cuando la punta de resina aislante del interior de la
escobilla de carbón se gaste y haga contacto con el
conmutador, detendrá automáticamente el motor.
Cuando ocurra esto, ambas escobillas de carbón
deberán ser sustituidas. Mantenga las escobillas de
carbón limpias y de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón idénticas.
ayuda
a
reducir las posibilidades de que se
produzcan heridas personales.
1. Carda de
alambre
1
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar los tapas.
010659
Desconecte la herramienta y póngala al revés para
permitir un acceso fácil al eje. Quite cualquier accesorio
que haya en el eje. Rosque el disco de cepillo de
28
1. Tapa del carbón
2. Destornillador
1
2
010649
Para mantener la SEGURIDAD
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en
y
FIABILIDAD del
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
•
Estos
accesorios
o
aditamentos
están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios
o
acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
•
Su herramienta se suministra con un protector de
disco para utilizar con un disco de amolar de centro
hundido, multidisco, disco flexible y disco de cepillo
de alambres. También podrá utilizarse un disco de
corte con un protector de disco opcional. Si decide
utilizar su esmeriladora Makita con accesorios
homologados que adquirirá en su distribuidor o
centro de servicio de fábrica Makita, asegúrese de
obtener y utilizar todas las llaves de apriete y
protectores necesarios como se recomienda en
este manual. De no hacerlo así, podrá resultar en
heridas personales a usted y a otros.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
29
1
2
2
8
2
12
13
3
4
5
3
6
9
11
10
7
5
GA7050/GA7050R/GA9050/GA9050R
Empuñadura lateral
1
2
3
Protector (guarda) de disco
Brida interior 89
4
5
Disco para esmerilar de centro hundido/multidisco
Contratuerca 5/8-45
6
Plato de goma
7
Disco flexible
8
Plato de goma 170
9
Disco abrasivo
10
11
12
13
-
Contratuerca de lijado 5/8-48
Carda de alambre
Arandela de uretano 14
Cepillo de copa
Llave de tuerca de bloqueo 28
Nota
* En países que no sean Estados Unidos y Canadá, se podrá usar una brida interior 45 también.
011647
30
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos,
y
usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación
a
usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
31
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884937C944
GA7050-1
|